#2: Oct 12th 2011 at 6:55:57 AM
Both are correct romanizations. This is the issue with picking up words from other languages. From the wikipedia article:
Note that senpai is often seen romanized as "sempai" because it is pronounced that way (the Japanese "n" (ん) is pronounced as "m" when it comes before bilabials, such as "p").
We don't really need a thread to nitpick correct romanizations. I'm going to lock this if there are no objections.
Reality is that, which when you stop believing in it, doesn't go away. -Philip K. Dick
Spark9
Gentleman Troper!
from Castle Wulfenbach
Since: Nov, 2010
Relationship Status: Pining for the fjords
#3: Oct 12th 2011 at 7:29:00 AM
I think that the article should be consistent on which romanization it uses; so I've edited it to change "senpai" to "sempai", to match the article title.
No objection to a lock otherwise.
Rhetorical, eh? ... Eight!
#4: Oct 12th 2011 at 7:36:58 AM
Locking then. Looks good with the more consistent feel.
Reality is that, which when you stop believing in it, doesn't go away. -Philip K. Dick
Total posts: 4
As far as I know, "Sempai" is not an existing japanese word whereas "Senpai" is, yet both seem to pothole to the same trope.
Is it a misspell?