Follow TV Tropes

Following

History YMMV / ArseneLupin

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
spelling/grammar fix(es)


* MagnificentBastard: [[VillainProtagonist Arsène Lupin]] is a charismatic, suave GentlemanThief always ready with a gambit and a smile. A brilliant MasterOfDisguise who performs daring heists while first sending his calling card to alert his marks of his coming, Lupin sometimes relies on his reputation to get his marks to simply surrender their loot. Lupin repeatedly pulls off gambits once a story, always playing the police, his marks and even worse villains than he to secure victory. In some cases, Lupin cases classic misdirection, even escaping from jail in disguise just because he'd promised to escape beforehand, resulting in the police believing he did so and testifying that he could not be Lupin in court. With a brilliant mind, unmatched flourishes of style and even a deep love for those closest to him, Lupin set the stage for many gentleman thieves to follow.

to:

* MagnificentBastard: [[VillainProtagonist Arsène Lupin]] is a charismatic, suave GentlemanThief always ready with a gambit and a smile. A brilliant MasterOfDisguise who performs daring heists while first sending his calling card to alert his marks of his coming, Lupin sometimes relies on his reputation to get his marks to simply surrender their loot. Lupin repeatedly pulls off gambits once a story, always playing the police, his marks and even worse villains than he him to secure victory. In some cases, Lupin cases classic misdirection, even escaping from jail in disguise just because he'd promised to escape beforehand, resulting in the police believing he did so and testifying that he could not be Lupin in court. With a brilliant mind, unmatched flourishes of style and even a deep love for those closest to him, Lupin set the stage for many gentleman thieves to follow.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Not YMMV


* DuelingDubs: Surprisingly ''low'' on this in the Anglosphere, as it's still considered something of a niche franchise even if all the original stories are PublicDomain. Before the 21st century, the only professional English translations were done by either George Morehead (U.S.-based; covered only the first two books; initially kept Holmes' name intact but later adopted the French ''Sholmes'') or Alexander Teixeira de Mattos (Europe-based; covered the first six or seven books; adapted Sholmes as ''Holmlock Shears'')[[note]]Throughout the 1920s, most of the later books were done by an uncredited translator under Macaulay; some sources credit De Mattos for all of them, even though he died in 1921.[[/note]]. Since the advent of online self-publishing a couple more people have thrown their hats in the ring, including Josephine Gill (who's covered almost the entire canon, albeit in a highly modernized style), and the Lofficiers (who redid ''813'' and the Countess Cagliostro novels, but aside from that have stuck to shorts nobody else translated).
** On the other hand, Japan has long been ''spoiled'' on Lupin translations, with different publishers trying their hand [[http://www2s.biglobe.ne.jp/tetuya/lupin/lupinjapon1.html almost every other year]] (in varying levels of faithfulness to the original) since ''late [[UsefulNotes/MeijiRestoration Meiji]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DuelingDubs: Surprisingly ''low'' on this in the Anglosphere, as it's still considered something of a niche franchise even if all the original stories are PublicDomain. Before the 21st century, the only professional English translations were done by either George Morehead (U.S.-based; covered only the first two books; initially kept Holmes' name intact but later changed it to ''Sholmes'') or Alexander Teixeira de Mattos (Europe-based; covered the first six or seven books; retained the French ''Holmlock Shears'')[[note]]Throughout the 1920s, most of the later books were done by an uncredited translator under Macaulay; some sources credit De Mattos for all of them, even though he died in 1921.[[/note]]. Since the advent of online self-publishing a couple more people have thrown their hats in the ring, including Josephine Gill (who's covered almost the entire canon, albeit in a highly modernized style), and the Lofficiers (who redid ''813'' and the Countess Cagliostro novels, but aside from that have stuck to shorts nobody else translated).

to:

* DuelingDubs: Surprisingly ''low'' on this in the Anglosphere, as it's still considered something of a niche franchise even if all the original stories are PublicDomain. Before the 21st century, the only professional English translations were done by either George Morehead (U.S.-based; covered only the first two books; initially kept Holmes' name intact but later changed it to adopted the French ''Sholmes'') or Alexander Teixeira de Mattos (Europe-based; covered the first six or seven books; retained the French adapted Sholmes as ''Holmlock Shears'')[[note]]Throughout the 1920s, most of the later books were done by an uncredited translator under Macaulay; some sources credit De Mattos for all of them, even though he died in 1921.[[/note]]. Since the advent of online self-publishing a couple more people have thrown their hats in the ring, including Josephine Gill (who's covered almost the entire canon, albeit in a highly modernized style), and the Lofficiers (who redid ''813'' and the Countess Cagliostro novels, but aside from that have stuck to shorts nobody else translated).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** If you want to carry this further, ''WesternAnimation/NightHood's'' Lupin might as well be the grandfather of ''LightNovel/AriaTheScarletAmmo's'' Riko Mine a.k.a. Lupin IV.

to:

** If you want to carry this further, ''WesternAnimation/NightHood's'' Lupin might as well be the grandfather of ''LightNovel/AriaTheScarletAmmo's'' ''Literature/AriaTheScarletAmmo's'' Riko Mine a.k.a. Lupin IV.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** On the other hand, Japan has long been ''spoiled'' on Lupin translations, with different publishers trying their hand [[http://www2s.biglobe.ne.jp/tetuya/lupin/lupinjapon1.html almost every other year]] (in varying levels of faithfulness to the original) since ''late [[UsefulNotes/TheMeijiRestoration Meiji]]''.

to:

** On the other hand, Japan has long been ''spoiled'' on Lupin translations, with different publishers trying their hand [[http://www2s.biglobe.ne.jp/tetuya/lupin/lupinjapon1.html almost every other year]] (in varying levels of faithfulness to the original) since ''late [[UsefulNotes/TheMeijiRestoration [[UsefulNotes/MeijiRestoration Meiji]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* DuelingDubs: Surprisingly ''low'' on this in the Anglosphere, as it's still considered something of a niche franchise even if all the original stories are PublicDomain. Before the 21st century, the only professional English translations were done by either George Morehead (U.S.-based; covered only the first two books; initially kept Holmes' name intact but later changed it to ''Sholmes'') or Alexander Teixeira de Mattos (Europe-based; covered the first six or seven books; retained the French ''Holmlock Shears'')[[note]]Throughout the 1920s, most of the later books were done by an uncredited translator under Macaulay; some sources credit De Mattos for all of them, even though he died in 1921.[[/note]]. Since the advent of online self-publishing a couple more people have thrown their hats in the ring, including Josephine Gill (who's covered almost the entire canon, albeit in a highly modernized style), and the Lofficiers (who redid ''813'' and the Countess Cagliostro novels, but aside from that have stuck to shorts nobody else translated).
** On the other hand, Japan has long been ''spoiled'' on Lupin translations, with different publishers trying their hand [[http://www2s.biglobe.ne.jp/tetuya/lupin/lupinjapon1.html almost every other year]] (in varying levels of faithfulness to the original) since ''late [[UsefulNotes/TheMeijiRestoration Meiji]]''.


* AcceptablePoliticalTargets: The Germans. Unsurprising, considering Franco-German relations at the time.

Top