open/close all folders
Anime and Manga
- Negi Springfield and his father from Mahou Sensei Negima! as well as Gateau Kagura Vanderburg!
- Asuka Langley Soryu from Neon Genesis Evangelion. And her mother, who was half-Japanese and half-German, was Kyoko Zeppelin Soryu. Zeppelin isn't even a proper name, though it does fit with the Theme Naming of the series where most characters take their surnames from battleships or other types of vehicles.
- Rebuild of Evangelion adds Mari Illustrious Makinami. Like Zeppelin, Illustrious has the same problem. In these movies Asuka's name is changed to Shikinami but she keeps the Langley.
- From the spinoff game Girlfriend of Steel we have Musashi Lee Strasberg - Japanese, English and German, respectively.
- Light Yagami of Death Note. Oddly, 'Light' is written with the kanji for 'Moon', because one of the rare nanorinote for 「月」 is "Raito". Which is the closest way the Japanese can render the word "Light".
- Cowboy Bebop:
- Edward Wong Hau Pepelu Tivrusky IV. She made up herself because she thought it sounded cool. Her parents named her Francoise Appledelhi, which is French and (mangled) Turkishnote .
- Spike Spiegel has a relatively new (mid-20th-century) American first name which is more often a nickname than a given name, and a German surname. He's from Mars and has a Jew 'fro, so his ancestry is anyone's guess.
- This is fairly common in Gundam works. Some notable examples are the original Mobile Suit Gundam's Ryu Jose (Japanese and Spanish, black Argentinian) and Anavel Gato (Hebrew & Spanish, born in a space colony) of Mobile Suit Gundam 0083 fame.
- Used liberally throughout The Five Star Stories due to Mamoru Nagano's love of Culture Chop Suey.
- Pani Poni Dash!: Rebecca Miyamoto, an 11-year-old with a doctorate from MIT.
- Mai-Otome, all over the place. Most characters who were previously in Mai-HiME have Japanese first names and European last names (for example, Natsuki Kuga becomes Natsuki Kruger). Then there's people like Erstin Ho and Sergei Wang. Then again, it's a far-future Lost Colony where the various cultures have presumably intermixed to great extent.
- In the Mai-HiME manga, Alyssa Kuga has a Western first name and a Japanese surname.
- In Detective Conan, Shin'ichi Kudo's alias Conan Edogawa is a Line-of-Sight Name after mystery writers Arthur Conan Doyle (English) and Ranpo Edogawa (Japanese). His excuse when asked about his peculiar name is "My parents are really big Sherlock Holmes fans." (Note that it's possible to write 'Konan' in kanji, though he uses katakana.)
- Endemic in Michiko & Hatchin. The show has a Latin American setting and uses pseudo-Spanish/Portuguese surnames, but everyone still has Japanese first names. The title characters, Hana Morenos and Michiko Malandro, are the most obvious examples.
- Love Momozono/Cure Peach from Fresh Pretty Cure!. Her grandfather gave her the name because he wanted her to be full of love... but since people would recognize the name 'Love' more than 'Ai', he insisted that her name be in English.
- In GJ-bu, there's the Canadian Kirara Bernstein.
- In Kin-iro Mosaic, there is the half-Japanese, half English Karen Kujou. The series also discussed another form of this trope—that of the name was deliberately chosen so that it taken as completely different names in different languages. Karen is an example of this trope; the English use of this name has Armenian roots, while the Japanese use of the same name is a Chinese loanword, meaning "adorable." (Yes, the "Karen" in Zettai Karen Children)
- Several parts of Lucy (abbrv.) Yamagami's Overly Long Name in Servant × Service are clearly western names— of course there is the visible "Lucy", but also includes "Emilia" and "Juria." She's entirely Japanese as far as we can tell, but her parents couldn't make up their minds between the names their friends suggested and just went with "all of the above."
- The main characters of Galilei Donna, Hazuki, Kazuki, and Hozuki Ferrari. And their father, Geshio Ferrari, though he wasn't born a Ferrari.
- Lyrical Nanoha:
- Vivio's name is most likely Belkan (out of universe, she's named after the Subaru Vivio). After being adopted by Nanoha, she gains her last name "Takamachi" (which is Japanese).
- In Magical Girl Lyrical Nanoha INNOCENT, the Wolkenritter (who also have Belkan names) gain Hayate's last name Yagami (Japanese).
- The Nakajima family are a downplayed example. All of them have Mid-Childan first names and Nakajima is Japanese since Genya's ancestors came from Earth. However, Nakajima is written out in katakana instead of kanji and their names are in western order to emphasize their foreign nature.
- Yuri Himemiya from Princeof Stride Alternative, who may not seem to be this trope at first since he has a kanji name, but his hair gives it away (although not in a manner seen in real life) - he's half Russian, half Japanese.
- One of the main characters in the Atari Force mini-comics series (produced by DC Comics) is the Chinese-Irish security chief, Li San O'Rourke.
- Miguel O'Hara aka Spider-Man 2099. As his name suggests he's half-Hispanic and half-Irish.
- Kiyoshi Morales, the future Captain America. He's not only of mixed Japanese and Latino descent, but Native American and African-American (he's a descendant of Luke Cage) as well.
- Appears in several places in Transmetropolitan - most prominently in Spider's assistant, Yelena Rossini.
- Electra Pendragon, a Parody Sue from Jake Englishs Mysterious Theater Of Scientific Romance From The Year 3000 and Justice Society of Japan. In the former case, her full name is stated to be Electra Rozelyn Sakura Belladonna Tokasha Emiya Brunestud Tono Nanaya Einzbern Pendragon.
- "From Bajor to the Black, Part II" has two of them. Eleya's Starfleet Academy roommate is Jasmine Velasquez, a mix of Persian and Spanish (she's Ambiguously Brown and pretty clearly multiracial). Then we get to one of the admirals at graduation, one Daisuke Hussein (Japanese and Arabic).
- The Wrong Reflection has a brief mention of a Terran Empire admiral named Dzhabrail Mahadeo (Chechen and Hindi).
- "Tinker Golfer Doctor Trill" likewise mentions that the captain of the USS Coridan is a guy named Diego O'Shannon (Spanish/Irish).
- There’s a joke about a sexologist talking to a man and mentioning her research about penis size among various ethnicities to a man she speaks to, saying that blacks have the longest penes while Jews have the thickest ones. The man replies, ‘Pleased to meet you, I’m Mambaso Cohen.’
- Luis Wu, one of the heroes of Larry Niven's Known Space series, has a Spanish first name and a Chinese last name. By appearance, however, you'd assume he was a native of Central America. Niven did this to indicate that the world's population in the 31st century had been melding together for a while. Niven did this with Sigmund Ausfaller, who despite his Scandinavian first name and German last name, is a black man.
- From Prince Roger: Prince Roger Ramius Sergei Alexander Chiang MacClintock. Being several centuries in the audience's future, there has been a lot of blending of cultures, making the titular prince's full name nothing particularly special in and of itself.
- The eponymous hero of the Takeshi Kovacs series. The series takes place 500 years into the future and he originates on a planet colonized by Japanese and Slavs.
- In Robert A. Heinlein's The Moon Is a Harsh Mistress, the author invokes this trope with the name of the protagonist, Manuel Garcia O'Kelly-Davis. He wanted to show a society totally blind to racial prejudice. Note that the "Davis" on the end represents the family name he married into.
- In The Tongues of the Moon by Philip José Farmer, Moshe Yamanuchi is descended from one of "many Japanese who converted to Judaism". His Communist superiors do not take the anomaly at all well.
- William S. Burroughs did this on occasion, just for yet another surreal touch. There's a passing reference in Naked Lunch to someone called Ali Wong Chapultepec (Arab/Chinese/Aztec), and one of the book's villains is named Salvador Hassan O'Leary (Spanish/Arabic/Irish).
- In the Wild Cards series, there's the Indio-Irish Elephant Girl, whose real name is Rhada O'Reilly.
- Just about everyone in the Honor Harrington series once you learn their full name. The title character's mother's full name, for example, is "Allison Benton-Ramirez y Chou Harrington".
- Some places more than others though. On the one hand you have Beowulf, Old Earth or (to somewhat less extent) Manticore, where no one as much as bats an eyelash at the names like Omosupe Quartermain, Chiang Benton-Ramirez or Aivars Terekhov, through some sort of middle-ground, where people combine two or three ethnicities at most (Anglo-French like in Haven or Chinese-German with Andermanis, see Lester Tourville and Chien-Lu Anderman, Herzog von Rabenstrage as the respective examples) to the proudly single-culture worlds, usually settled as the Cult Colonies or just by the fans of that culture (Grayson and Montana are examples of the first and second types respectively, both taking heavily from the Middle America).
- Common in the works of H. Beam Piper. Uller Uprising had major characters with names like Hideyoshi O'Leary and Themistocles M'zangwe.
- In Bumped, there are a lot of these. Two such characters are Zen Chen-Chavez and Shoko Weiss.
- One of the supporting characters in the Mass Effect tie-in novel, Ascension, is an African man with a German last name as a first name and a Hindu last name as a last name: Hendel Mitra.
- The Star Trek: New Frontier series had a minor character, Romeo Takahashi, who was a natural blond and of Japanese descent.
- The Harry Potter books feature Antonin Dolohov; "Antonín" (accent on the 'i') is Czech, but -ov surnames are only really found in Bulgaria and Russia. In fact there is a Russian officer named Dolohov in War and Peace. Also Gellert Grindelwald, whose first name is Hungarian, while the surname is German.
- Many Hungarians had historically Germanized their surnames in Real Life, what with Hungary being the one and the same country with Austria for a long time.
- Not to mention Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore (Albus being Latin; Percival being one the heroes of Chretien de Troyes's Grail romances, based on the Welsh hero Peredur; Wulfric being an old Anglo-Saxon name; and Brian being an Irish name; reflecting the many cultural groups that have played a role in British history.)
- This is all somewhat permissible in that wizards tend to have... unusual names by Muggle standards, and don't necessarily follow Muggle standards of national borders or cultural norms.
- Alastair Reynolds' works often feature this trope, e. g. Ana Khouri, Xavier Liu, Gillian Sluka, Pauline Sukhoi, etc.
- Ciaphas Cain had a fencing instructor in school named Miyamoto de Bergerac.
- In Mikhail Akhmanov's Arrivals from the Dark, we have Olaf Peter Carlos Trevelyan-Krasnogortsev, who claims to have French and Russian ancestry. The latter (and the second part of his last name) comes from a Tsarist Russian nobleman who fled his country to France during the October Revolution. Interestingly, he claims that "Trevelyan" comes from the French side of the family, although it's a Cornish (English) surname. Then there's his Scandinavian first name and a Spanish third name, which go completely unexplained. Then we have his descendant Ivar Trevelyan (Olaf's children chose to shorten the overly-long surname), who also has a Scandinavian first name.
- Slightly averted with Paul Richard Corcoran. Corcoran is an Irish surname, and Paul is named after his (supposed) father Richard Corcoran. Paul is the English equivalent of his godfather's first name Pavel. Here, the author chose not to give his protagonist a name with this trope.
- There's also Sergey Valdez, one of Paul Richard Corcoran's descendants, although that's hard to tell based on his Russian first name and Spanish last name.
- One of the main characters in In The Mouth Of The Whale by Paul McAuley is Sri Hong-Owen, daughter of Maria Hong-Owen.
- Rainbows End has Robert Gu (Sr. and Jr.), who reflects the melting pot nature of modern (and near-future) America. The Indian national named Albert Vaz, on the other hand, suggests that the rest of the world is becoming more of a melting pot as well.
- A minor character in the web-novel Domina is named Zusa Pham, which is Yiddish/Vietnamese. Her friend Jelena Aune has a Serbian given name, and her last name is either a Finnish given name or an obsolete French unit of measure.
- The Hoka story "Undiplomatic Immunity" features the Scottish-Arabic community Bagdadburgh, whose residents have such names as "Zuleika MacTavish" and "Colin MacHussein".
- The Halo: Evolutions short story "The Mona Lisa" gives us Chinese/Hispanic Sergeant Zhao Heng Lopez, and Vietnamese/Italian Navy Corpsman Ngoc Benti.
- Used quite a bit in Dragon's Egg. There are a few regular-sounding names such as Jean Kelly Thomas and Carole Swenson, but then we have Pierre Carnot Niven, Cesar Ramirez Wong, Amalita Shakhashiri Drake, Seiko Kauffman Takahashi, and Abdul Nkoma Farouk.
- A non-SF example is Christopher O'Yee, one of the regular cops in William Marshall's Hong Kong-set Yellowthread Street series.
- Lampshaded in Douglas Adams' Mostly Harmless, the fifth The Hitchhiker's Guide to the Galaxy novel - a character called Stavro Mueller has a Greek mother and a German father.
- Melchizedek Okabe from The Red And The Rest has a Jewish-Japanese name, with hints that his parents were strict converts. Lampshaded in the beginning with Smith Cavendish Geier, a first-generation German-American. Neither of them fit in very well with their chosen professions.
- In Alien In A Small Town, this applies to at least half the human cast. Indira and Jawarhalal Fenstermacher, Aleksei Callahan, Adah Chan, Julius Xaioming, and on and on. In the case of the world at large, this is just a standard future melting pot. In the case of the otherwise insular Mennonites, this is explained by their people having been displaced by invading soldiers generations earlier. When the Amish and Mennonites came home after the war, others who blamed technology for the war came with them.
Live Action TV
- In Firefly, it was mentioned in the commentary for "Shindig" that they gave Asian surnames to characters played by white actors as an indication of Western and Chinese cultural intermingling.
- On 24, the name of an Asian-American employee at CTU (played by an actor whose name also fits the trope, James Hiroyuki Liaonote ) is "Devon Rosenthal".
- This happens sometimes on Babylon 5, like ISN reporter Derek Mobotabwe, who is a white guy. Probably because of cultural intermingling, like the Firefly example.
- Juan Epstein's full name ("Juan Luis Pedro Felipe de Juevas Epstein"), specifically the fact that it mixed a long list of Hispanic names, yet ended in a Jewish surname, was considered a point of humor in the first episode of Welcome Back, Kotter.
- Star Trek
- The original pilot features a helmsman named "José Tyler" in a conscious attempt to invoke this trope.
- Hikaru Sulu, Japanese first name and a surname of a Philippine sea (Japanese doesn't even have an "L")
- Likely unintentional, but Khan Noonien Singh's name mixes an Islamic name of Central Asian origin (Khan) and a Sikh name of Punjabi origin (Singh). Both names are common in India, but not generally among the same people (especially since they're both surnames, meaning that "Khan Singh" sounds kind of like "Smith Jones").
- While it wasn't her original name, after she got married, Keiko O'Brien definitely counts. Likewise her son, Kirayoshi O'Brien, actually combines three: His Irish father's surname of O'Brien, and a first name which combines both Japanese (-yoshi) from his mother's side and the Bajoran (Kira-) family name of the alien surrogate who carried him to term (which is traditionally put first anyway, giving him two family names, both Kira and O'Brien).
- Lieutenant Daniel Kwan (Hebrew, Korean), a half-human, half-Napean who worked at Utopia Planitia Fleet Yards
- Dr. Julian Bashir in Star Trek: Deep Space Nine; presented as very pukka British, but with an Arabic name.... and his parents, when they appear in the show, come over as old-time cockney Jews of the Rabbi Lionel Blue variety, his father speaking like a true Yiddisher mensch from Stepney or Bow or one of the lower-rent streets on the monopoly board.
- Then there's B'Elanna Torres, named by her Klingon mother but keeping her human (Hispanic) father's last name. Her father, John Torres, also qualifies, given his English first name (he's played by a Hispanic actor), as well as his brother Carl and the brother's children Michael, Dean, and Elizabeth. According to a non-canon novel, he lives in Mexico.
- B'Elanna and her husband, Tom Paris, have a daughter—Miral Paris. Miral after B'Elanna's Klingon mother, and Paris being her human father's surname.
- And Harry Kim. English first name, Korean surname.
- Averted by Worf's son Alexander Rozhenko, who is one-quarter human. His half-human mother named him Alexander. After her death, Worf sent the boy to live with his adopted parents in Belarus. After Alexander grew up, he took their last name instead of the traditional Klingon naming convention (e.g. Alexander, son of Worf) even after joining the Klingon Defense Force.
- Dharma Finkelstein from Dharma and Greg. As she put it, her father is Jewish but wanted to be the Dalai Lama.
- Agent Graham Tanaka on Dollhouse, played by Mark Sheppard. The part was originally written with an Asian actor in mind, and Sheppard wanted to keep the name. The Word of God explanation is that he took the name of his stepfather.
- An episode of Veritas: The Quest featured a Neo-Nazi group led by a typical Aryan Ubermench...whose name was "Heinrich Cordova" and spoke with a Latino accent. Heavily lampshaded:
Bella: You know Heinrich, I can never get used to that accent coming out of that face.
Heinrich: South America was very kind to my German ancestors.
- Note that this would not be all that strange: there were quite a few World War II era German military types with South European ancestry, including Spanish. For example, Generals Otto and Maximilian Fretter-Pico.
- One episode of 30 Rock featured a news anchor named Carmen Chao. It was a running joke that no one could figure out her ethnicity.
- Chuck has a character named "Lester Patel". He was actually born in Saskatchewan, Canada, in a "Hinjew" community (he admits it may have been a cult). Hinjew traditions appear to be an amalgamation of Hindu, Jewish, Canadian, and First Nations (e.g. he celebrates Hanukkah but is also being forced into an Arranged Marriage by his parents).
- Kamen Rider Double had guest characters named Lily and Frank Shirogane.
- Oren Pierre Alfonso in Kamen Rider Gaim. Explained in-series that his birth name was Gennosuke Oren, but he changed it after taking French citizenship.
- Peggy Matsuyama and Yayoi Ulshade in the Super Sentai franchise.
- The Look Around You episode "Sport" has an extremely Scottish news correspondent named Mario Abdullah-Levy.
- An Israeli comedy show named The Leash featured a recurring character of a Philippine work immigrant named Meilingnote Patuangnote .
- Played for Laughs (of course) on Whose Line Is It Anyway? when Wayne plays a Japanese tourist whom Colin names "Yakamito Yakamito Yakamito Jones."
- Emilio Koyama in Breaking Bad
- Ayako Valentina Hamada Villarreal (Japanese-Mexican), along with her sister Xóchitl Guadalupe Hamada Villarreal.
- An omnipresent trope in BattleTech, due to increasing Culture Chop Suey as humanity settles a local area of our Galaxy and empires rise, wane and fall over the many centuries. One short story set in The Verse has a red-haired, green-eyed character go undercover as "Rabbi Martinez", which is apparently a completely unremarkable juxtaposition.
- In Avenue Q, a character with the first name of "Christmas Eve" is Japanese. Her husband is also Jewish, though we don't know his surname or whether she took it.
- The The Sims 2 random character generator is notorious for producing townies with names like Juan McCullough or Kiyoshi Centowski (when the names it comes up with aren't just plain bizarre, like the infamous Goopy GilsCarbo) and having no relation whatsoever between looks and the ethnic background of a Sim's name. For example, the aforementioned Kiyoshi is a Dark-Skinned Blond with blue eyes.
- Sports games which used a name generator from in-game players and mixed and matched random fore- and surnames also count. An example from MVP Baseball 2003: "Sun-Woo Knoblauch".
- Soranica Ele gives us Zenobia Adelaide Albert Axelrod and Kaguya Lolotte Omi de la Patelliere.
- In Escape from Monkey Island, Guybrush has a run-in with the pirate-hating, heavily-armed Admiral Ricardo Luigi Pierre M'Bengu Chang Nehru O'Hara Casaba III (Spanish, Italian, French, African, Chinese, Indian, Irish, and again Spanish).
- Juan Lebedev in Deus Ex. According to the Deus Ex Bible, at one point in the series' universe the Russian Mafia and the Mexican drug cartels formed a powerful alliance that rivalled each of their countries' respective governments, which may explain his heritage.
- His full name is Juan Ivanovich Lebedev. Given his patronymic, we can surmise that his father's name was Ivan Lebedev. Since Juan is the Spanish equivalent of Ivan, it's possible he was named after his father, but with a nod to his Latin American heritage.
- Grace Nakamura in Gabriel Knight. Her parents were Japanese, but they emigrated to the United States before she was born.
- Ragnar McRyan in Dragon Quest IV. He's Scottish. Ragnar is a Scandinavian name.
- Ambassador Donnel Udina from Mass Effect is a man of African descent with an Irish first name and a Russian surname. This is explicitly due to cultural intermingling.
- Lieutenant Kaidan Alenko also counts. His surname is Ukrainian, while his given name seems to be of Japanese origins. And he was born and raised in Vancouver.
- The Player Character can also be this, since while their surname is always Shepard their give name (and appearance) is decided by the player. The default names are John for a male Shepard and Jane for a female, but go to any site where people post about their custom Shepards and you'll see many examples of this.
- Ingrid Hunnigan from the newer Resident Evil installments has a German given name and Irish surname, and is herself Ambiguously Brown.
- Most of the soldiers in UFO: Alien Invasion have first and last names randomly selected from a database, which is, of course, multiethnic. Peon names range from 'Daniel Danielsen' to 'Naoko Ab Del Farak.'
- In Dot Hack GU, online web show host "Salvador" Aihara's given name is actually Carlos. This is because, while fully ethnically Japanese, he was born and raised in Brazil.
- In a pre-release rag for Mortal Kombat 3, Ed Boon and John Tobias had stated that early in the development of the original game, Liu Kang was going to be named "Miyamoto Yo Shin Soo," which was apparently too much even for a series that would become known for its inability to tell Chinese and Japanese cultures apart from each other.
- In Barkley, Shut Up and Jam: Gaiden, Clispaeth, the resident Crystal Dragon Jesus was once a soldier by the name of Crispus Ryuji Attucks.
- The full name of The Demoman, of Team Fortress 2, is Tavish Finnegan DeGroot. While Tavish is indeed a Scottish name, Finnegan is Irish and DeGroot is Dutch.
- The 2012 reboot of Syndicate has Agent Tatsuo Hamilton, of the Aspari Corporation. Additionally, most of the named Aspari citizens and employees have English given names and Chinese surnames (Gary Chang, etc.).
- In Sakura Wars, several of the characters have mixed origins, with a couple of them having names reflecting that, namely Maria Tachibana (Russian/Japanese) and Orihime Soletta (Italian/Japanese).
- In Umineko: When They Cry, all of Kinzo Ushiromiya's children and grandchildren have Western given names: Krauss, Eva, Jessica, George, and..."Battler". Like the example with Death Note above, though, their names are all written in kanji despite being Western, which adds more meaning to them in Japanese.
- Lilly Satou from Katawa Shoujo, who is half Japanese and half Scottish. Her sister Akira's name seems fully Japanese at first glance, but the name "Akira" is also a legitimate Scottish name.
- Most Japanese characters in Rose Guns Days adopt Western given names, apparently to forget about the war and start their lives anew, since the story takes place in an Alternate Universe 1947 where Japan fell victim to a natural disaster and was virtually repopulated by Westerners who tried to help rebuilding the country.
- Kudryavka Noumi from Little Busters!, who is three-quarters Russian and one quarter Japanese.
- Karen/Caren Ortensia from Fate/hollow ataraxia doesn't seem to be an example at first, but Karen is both a legitimate Japanese name and a fairly common Western one. It's more obvious once you find out that the surname of her father (who abandoned her) is Kotomine while her mother was a Western woman named Claudia Ortensia.
- The Dragon Doctors has had a few: battle surgeon Goro Delgado (Japanese given name, Spanish surname), who looks like a pale-skinned redhead; Preston Chang; Tomo Wakeman, and so on. Since it takes place over 2,000 years in the future, there's been some melding, too.
- Questionable Content. Sven Bianchi. His last name comes from his Italian-American dad, whereas his Swedish-American mother insisted she could choose his first name on her own since she gave birth to him.
- Ki Oshiro of General Protection Fault, the result of her Chinese mother winning a bet against Ki's Japanese father, and getting to name her.
- Kimiko "Kim" Ross of Dresden Codak was born Kimiko Kusanagi, but changed her surname to her mother's after she died and her dad vanished from her life. She usually just goes by "Kim" since she's uncomfortable with her Japanese heritage.
- In IMDb, German actor Mario Adorf is described this way.
Mario Adorf, a tell-tale name indeed. Mario calls to mind the actor's Italian roots (his father was a Calabrian surgeon) whereas Adorf reveals his German origins (his mother was a radiologist from German-speaking Alsace). As for the full name Mario Adorf it echoes to perfection the international character of this living legend's long career.
- Zaboo in The Guild. Real name: Sujan Goldberg. As he explains to anyone who asks, he's a "hinjew".
- Futurama has Father Changstein el-Gamal.
- Bender Bending Rodriguez' surname makes sense as he's "hecho en Mexico," whereas his first name is the English description of his primary function and his middle name, again in English, serves as his model designation (he's a "bending unit") and a Literal Metaphor Is My Middle Name run through the Department of Redundancy Department. The English also makes sense as he was presumably intended for market in the U.S.
- Family Guy: When Peter finds out he's part black and changes his name, Chris decides to call himself Mobutu O'Malley.
- Isabella Garcia-Shapiro from Phineas and Ferb. Appropriately enough, her mother seems to be an affectionate blend of Yiddish and Hispanic stereotypes.
- There's also one-shot character Paolo Vanderbeek from "Live and Let Drive", an Italian-Scottish-Swiss-Dutch Grand-Prix legend.
- The City Wok in South Park is owned by Tuong Lu Kim, whose name is Vietnamese-Chinese-Korean. However, it is later revealed that he is actually one of the personalities of the insane Dr. Janus.
- Nigel Uno aka Numbuh One from Codename: Kids Next Door (who is presumably British) has a British first name but a Spanish last name, though admittedly this is Just for Pun.
- Abraham De Lacey Giuseppe Casey Thomas O'Malley from The Aristocats. Duchess lampshades this.
Duchess: (Chuckles) Monsieur, Your name seems to cover all of Europe!
- The pilot for the Nick Teenage Mutant Ninja Turtles features news anchor Carlos Chiang O'Brien Gambe.
- In Steven Universe, we have Connie Maheswaran. Her surname is Tamil and means "Lord of the Universe". However, it has been theorized "Connie" is a Westernized version of Hindi name Kahaani.
- Her Father has canonically been given the first name Doug, also fitting the trope.