1 | Tropes that occur in media relating to how letters and symbols appear, from UsefulNotes/{{Fonts}} to title text. [[Administrivia/TextFormattingRules Text Formatting Rules for this site are here]]. |
2 | |
3 | See also: ParaText. |
4 | |
5 | ---- |
6 | !!Tropes: |
7 | [[index]] |
8 | * AcquiredErrorAtThePrinter: A small mistake made by a printing service leads to large embarrassment for the customer. |
9 | * AllLowercaseLetters: the letters of an object or person are intentionally lowercase. |
10 | * AltText: Comic strips that often have context or an extra gag to go along with the comic. |
11 | * TheAnnotatedEdition: Books and other pieces of written text that have annotations for non-english speakers, or to justify certain additions to the text. |
12 | * AnthropomorphicTypography: Anthropomorphic letters, numbers, music notes, and other typography. |
13 | * TheBackwardsR: Placing a Cyrillic letter to denote a certain setting ("Я" to denote a Russian setting), regardless of context. |
14 | * BoldInflation: When writers misuse bold fonts to get the reader to see specific text as important to the story, but comes off as actively hampering the readers' experience. |
15 | * BossSubtitles: When an antagonist appears, a caption bearing their name and a brief description of them is briefly shown. |
16 | * CalculatorSpelling: Someone writes something (usually silly or inappropriate) by typing numbers on a calculator and turning it upside-down. |
17 | * CapitalLettersAreMagic: Capitalising words to make a news one. |
18 | * CapsLock: The key on the keyboard that lets you speak in '''ALL-CAPS.''' Use wisely. |
19 | * CensoredTitle: When the title of a work is censored for some reason. |
20 | * ClueFromEd: Comics feature footnotes explaining when mentioned events happened so that new comic readers who didn't read the earlier issues aren't left in the dark. |
21 | * ColonCancer: When too many colons are used in a work. |
22 | * ColorCodedSpeech: Using different colors of text or speech bubbles to differentiate between speakers. |
23 | * CountingToPotato: Someone counts in an incorrect or nonsensical manner by listing numbers out of order or substituting numbers with random words. |
24 | * DiagonalBilling |
25 | * DoubleX |
26 | * DramaticEllipsis |
27 | * DubText |
28 | * EmphasizeEverything |
29 | * EvenTheSubtitlerIsStumped: When the characters are speaking a foreign language and have subtitles translating their dialogue, eventually the translator just gives up. |
30 | * ExpoLabel: A very obvious and/or extremely specific label, so the audience knows exactly what the labelled thing does. |
31 | * FanSub |
32 | * FlavorText |
33 | * UsefulNotes/{{Fonts}} |
34 | * FontAnachronism |
35 | * FootnoteFever: Excessive[[labelnote:1]]and very frequent [[/labelnote]]use of footnotes[[labelnote:2]]like this [[/labelnote]]in text[[labelnote:3]]or parody thereof.[[/labelnote]] |
36 | * ForeignLookingFont: English text in a style that resembles a non-Roman alphabet, to make it clear this is a foreign land but without requiring the audience to know how to read the language. |
37 | * TheForeignSubtitle |
38 | * FreezeFrameIntroduction: Characters get introduced with a still frame and a label with their character name. |
39 | * FunWithAlphabetSoup: Soup that can be used in place of writing. |
40 | * FunWithSubtitles: The translating subtitles are used in a humorous manner. |
41 | * GagSub: The subtitles used for a work are made funnier by not even trying to accurately translate the foreign dialogue. |
42 | * HeavyMetalUmlaut |
43 | * InSceneTitleText |
44 | * InteractiveFiction |
45 | * KeywordsConversation |
46 | * LeetLingo: Using numbers and symbols to spell words. |
47 | * LetXBeTheUnknown: The letter X is used to represent mysteriousness. |
48 | * Letters2Numbers: Using numbers as a substitute 4 letters. |
49 | * LuckyCharmsTitle |
50 | * [[{{Magick}} Magic]]'''[[{{Magick}} k]]''' |
51 | * MyspeldRokband: A rock band has a name that is intentionally misspelled. |
52 | * NoPunctuationPeriod |
53 | * NoteFromEd |
54 | * YeOldeButcheredeEnglishe |
55 | * OnscreenChapterTitles |
56 | * OpeningScroll |
57 | * PartiallyConcealedLabelGag: A character misjudges the meaning of a sign/label due to parts of it being covered from their sight. |
58 | * PhantasySpelling |
59 | * PictorialLetterSubstitution: Replacing a letter (or part of a letter) with an image of something else with a similar shape. |
60 | * PopUpTrivia |
61 | * PunctuationChangesTheMeaning |
62 | * PunctuationShaker: Exo'tic n'ames sou'nd be'tter whe'n sprin'kle'd g'enerou'sly wi'th a'postrop'hes. |
63 | * RainbowSpeak: '''[[blue:I]][[red:m]][[pink:p]][[blue:o]][[red:r]]t[[red:a]][[gold:n]]t [[purple:w]][[blue:o]][[red:r]][[green:ds]]''' are '''[[pink:highlighted]]''' in different '''[[gold:c]][[blue:o]][[green:l]][[blue:o]][[red:r]][[green:s]]'''. |
64 | * RandomlyReversedLetters |
65 | * ReadTheFinePrint |
66 | * RealityHasNoSubtitles: For realism, a work does not feature any translation for characters speaking foreign languages. |
67 | * RedAndWhiteComedyPoster |
68 | * ScareQuotes |
69 | * ScrollingText |
70 | * SpeakingInPanels |
71 | * SpeechBubbles: Comics tend to have character dialogue in white bubbles that have tails pointing at which characters are saying the dialogue. |
72 | * SpeechBubbleCensoring: Speech bubbles are used to censor nudity. |
73 | * SpeechBubblesInterruption: Speech bubbles covering up other text. |
74 | * SpiceUpTheSubtitles: For whatever reason, translators choose to make the subtitles more profane than the actual language that was used. |
75 | * SubbingVersusDubbing: The debate on whether it's better to translate a foreign work by adding subtitles translating the dialogue or by having the work dubbed over by actors speaking the language of the country the work is being localized for. |
76 | * SubtitlesAreSuperfluous: The pitfalls that may come from the decision to give a video game subtitles or to not bother with them. |
77 | * SymbolSwearing: Depicting the !@%&#$ing swearing in symbols rather than text. |
78 | * TextParser |
79 | * {{Textplosion}}: A comic's panels are suddenly filled with text before reverting to illustrations. |
80 | * ThinkingTheSameThought |
81 | * TrickedIntoSigning |
82 | * ThinkInText |
83 | * ThoughtCaption |
84 | * TitleIn |
85 | * TranslationPunctuation |
86 | * TypesetInTheFuture: Eurostile, Microgamma, Bank Gothic and similar fonts are used to make it clear this is the future. |
87 | * UnconventionalFormatting |
88 | * UnreadableDisclaimer |
89 | * UnreadablyFastText |
90 | * UnsoundEffect |
91 | * VisibleSilence |
92 | * WallOfBlather |
93 | * WallOfText |
94 | * WantonCrueltyToTheCommonComma |
95 | * {{Wingdinglish}}: ∧ ⊔∈<⊣∈‡≥∧⋄ ⋄∧≥⊏⊥∧⊏⊓ ∈⊢ ⊂∅∈⊣⊣⊓≥ ∈≥ ⊓≥⊏⋄∈⊢⊐ ⊂∈⊣⊐ ⊂⊓∈∅> ⊢⋃≤⋁‡⋄⊢ ∧⊢ ⊔‡≥⊣.[[labelnote:*]]A fictional language is written in English with weird symbols as font.[[/labelnote]] |
96 | * WrittenRoar |
97 | * WrittenSoundEffect: Onomatopoeia is used for actions that can't really be heard. |
98 | * XMakesAnythingCool |
99 | * XtremeKoolLetterz |
100 | [[/index]] |
http://tvtropes.org/pmwiki/context.php
FollowingContext Main / TextTropes
Go To
- Show Spoilers
- Night Vision
- Sticky Header
- Wide Load