Follow TV Tropes

Discussion VideoGame / FireEmblemElibe

Go To

Jun 21st 2013 at 3:57:59 PM •••

Where should we put, Fire Emblem: The Last Promise which is a fan-made game (one of the best out there) that was made with the engine of Fire Emblem 7?

May 11th 2013 at 4:12:20 AM •••

The name of the sixth game has been translated as Binding Blade in Awakening. Shouldn't the article use that instead of sticking with Sword of Seals and only mention 'translated as Binding Blade in Awakening' as an after note?

Hide/Show Replies
May 28th 2013 at 5:35:25 PM •••

And yet you do a find-and-replace before you get any replies...

The fandom nearly universally refers to the game as Sword of Seals.

We are not Wikipedia. We have no obligation to use the "most" official translation. If we did, this wiki would be full of 4Kids Macekre names on anime articles. You seem to not understand that, since judging from your username you're a Pokémon fan and the English names are universally accepted in that franchise.

I don't want this to turn into a full-scale edit war, but I'm considering reverting to the Japanese name while we sort this out.

Edited by
May 29th 2013 at 5:49:49 AM •••

Fine, change it back to 'Sword of Seals'. Do note that even here, it is horribly inconsistent. I was aiming for consistency and decided to use the most recent 'official' translation.

I've seen Sword of Seals, Sealed Sword, Binding Blade, Sealing Sword and more variations. This will only confuse newcomers.

All I'm asking for is consistency. It makes sense then, to use the most recent official translation if only to not confuse newcomers.

Change it back if you must. If a TV Tropes Staff member comes along and says that we should revert back to the original, then so be. What I care about most is consistency.

May 29th 2013 at 7:48:30 AM •••

"Sword of Seals" is not the Japanese title, that would be "Fuurin no Tsurugi," which can be translated as any of the names mentioned above. If you are so dead-set on using the original Japanese names then use that. Except don't, because every other Fire Emblem article on here uses the official English titles and names.

I mean, we don't refer to Path of Radiance as "Footsteps of Flame" despite that being a direct translation of the Japanese title, we use the official English one. How is this any different.

NOA has consistently referred to it as "Binding Blade" since it was first mentioned in Smash Bros. Melee. Binding Blade is the official translation, so there is no reason at all to refer to it as anything else.

"Sword of Seals" just happens to be the version that the fandom uses most often, and is no more or less correct than any other variation.

As far as I've seen, when a wiki is English-language they tend to use the English names when available. And though we may not be other wikis that doesn't mean we have to do everything differently, especially if it makes more sense to do it 'their' way.

(I keep editing this post, moving sentences around and whatnot. My point stays the same, I'm just trying to organize it better)

Edited by
Mar 11th 2013 at 2:26:27 PM •••

Hey. In the characters page, the character portraits look like they might be cropped from one large picture. Is this true? If so, where can I find the actual picture?

Feb 29th 2012 at 9:53:19 AM •••

I have a theory that I don't think is outrageous enough for WMG, but I don't know where to put it: Cath may be Matthew and Serra's daughter. My only evidence is that Cath has similar hair color to Matthew's and a similar Leitmotif to Serra's, and Matthew and Serra do have an A-support ending.

Type the word in the image. This goes away if you get known.
If you can't read this one, hit reload for the page.
The next one might be easier to see.

How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: