Follow TV Tropes

Following

Discussion History Main / NoPlansNoPrototypeNoBackup

Go To

[004] Yincira Current Version
Changed line(s) 13 from:
n
Luke and Beginner have English names pronounced in Japanese, in this case going with English pronunciation would make more sense since that\'s how the worlds were intended. Originally the names are spelled Bigina and Ruku, which is simply the translation of the English words into Japanese.
to:
Luke (Ruku) and Beginner (Bigina) have English names pronounced in Japanese, in this case going with English pronunciation would make more sense since that\\\'s how the worlds were intended.
Changed line(s) 15 from:
n
Last, Kahimi. In the original version, she is called Utahime-san, which literary translates to Miss Songstress. Her full title is Hanazono No Utahime (Flowergarden Songstress) while a personal name isn\'t really given. Furthmore, uta-hime (split) translates to song princess.
to:
Last, Kahimi. In the original version, she is called Utahime-san, which literary translates to Miss Songstress. Her full title is Hanazono No Utahime (Flowergarden Songstress) while a personal name isn\\\'t really given. Furthmore, uta-hime (split) translates to song princess. Calling her just Songtress might come across as odd, so Utahime might be the simpler alternative to typing out Hanazono No Utahime repeatedly.
Changed line(s) 1 from:
n
Most other anime entries dealing with dubs use the original character names first, with dub names as a footnote. To keep the article uniform, these character names shouldn\'t be randomly interchanged :
to:
Most other anime entries dealing with dubs use the original character names first, with dub names as a sidenote. To keep the article uniform, these character names shouldn\\\'t be randomly interchanged :
Changed line(s) 3 from:
n
Rokuna = Rockna
Count Collection = Prince Eccentro
Bacchii = Batch
Guuko = Gluko
Reda = Redda
to:
Rokuna = Rockna,
Count Collection = Prince Eccentro,
Bacchii = Batch,
Guuko = Gluko,
Reda = Redda,
Top