Have a question about how the TVTropes wiki works? No one knows this community better than the people in it, so ask away! Ask the Tropers is the page you come to when you have a question burning in your brain and the support pages didn't help.
It's not for everything, though. For a list of all the resources for your questions, click here. You can also go to this Directory thread
for ongoing cleanup projects.
Not sure if pings work here, but attempting to ping ~Cn H Girl just in case they do.
2025: the year it all ends?Also ~Miss Gem Knight, who edited Frollo's page today and probably sparked this discussion. Especially egregious on the Frollo page, because he's the character who refers to them as gypsies the most.
2025: the year it all ends?While the film (and most adaptations) refer to them as "gypsies", the term is considered a slur by many members of the Romani community and is generally discouraged.
Obviously, direct quotes should not be altered and the occasional usage of the word in quotation marks to indicate it's the characters using the word should be okay. But I think we should prioritize using the proper terminology for the page in general.
I'd rather opt to change it back to "gypsies" but in quotation marks. I would find it a bit improper to change it to Romani as there's no changing history. The novel is from the 1830ies and the earlier movies are from the 1920ies and 30ies. The work doesn't use the term "gypsy" to only refer to "members of the Romani ethnic group". Instead, it also uses many stereotypes that come with that term. I feel like changing it would be whitewashing history and also somewhat equating Romani with the stereotypes of that time.
Yeah change it back to gypsies because that's what the work uses. MissGemKnight is being a Bluenose Bowdlerizer here. I don't think the "most recent translation" rule applies to public domain literature that anyone can publish a translation of.
Keet cleanupEven if the work uses a slur, are we really obligated to use it outside of a quote?
I mean, pretty sure Django Unchained uses the N-Word more than "African American" or "black" but we sure as hell don't use the same terminology as the film.
Or Tropic Thunder: the page only uses the term "retard" in a direct quote, and I'm fairly sure they never use the phrase "mentally challenged" in the movie yet in non-quote entries that's what we use.
Of course, those are examples of Deliberate Values Dissonance so that might not necessarily apply. But what about It's Always Sunny in Philadelphia? Carmen was pretty much exclusively referred to as "Carmen the Tranny" in her first episodes but we don't use that word on the character or recap pages. I don't think that's too far off from society collectively understanding that gypsy is an inappropriate word.
Edited by Larkmarn Found a Youtube Channel with political stances you want to share? Hop on over to this page and add them.^^ I see your point. It would be best if the term Romani is used when it refers to the group the characters belong to but "gypsy" is used when it refers to the stereotypes the work uses for characters that are called such.
This might seem a bit hair-splitty. But real life Romani don't have magical powers. I think this is similar to the "retard" example you mentioned (I don't know the work though). Fortunately, "retard" is nowadays rarely used to refer to mentally disabled people. If mentally disabled people are portrayed in a stereotypical way in the work and we substituted the term "retard" with "mentally disabled" it would similarly lead to problems. As for the It's Always Sunny in Philadelphia example, in this case the show actually breaks more stereotypes than it enforces.
I think this is nuanced and I'm not sure if I expressed it well.
this isn't a direct comparison, because Indian isn't as much a slur, but as possible comparison, The Leatherstocking Tales uses both- it mostly uses modern terms when speaking from a more distant viewpoint ("this story explores the conflicts between white settlers and native americans") and dated terms when directly describing the events in the book ("Henry thinks scalping is alright when the Indians do it")
edit: i like sirena"s idea also
Edited by Tremmor19^I think that is a valid comparison and we should follow the same with "Roma" vs. "gypsy".
Keet cleanupHere is an example of how I handled the use of slurs.
- Not So Different: When Moguy, Candie's lawyer, comments that one could almost say he was raised to be Candie's lawyer, Django sardonically suggests that he may as well have been brought up in captivity, not dissimilar to a slave, with subtext suggesting that he is calling into question Moguy's feelings of superiority based on skin colour. Uncensored exchange below:
Moguy: ...One could almost say I was raised to be Calvin's lawyer!Django:(Beat) One could almost say you's a nigga.
Is "gypsy" really a slur on par with the n-word, or just an outdated term comparable to "Negro" or calling Native Americans "Indians"? Considering it's used in the G-rated Disney's The Hunchback Of Notre Dame, I'm inclined to say it's the latter. Changing all instances of "gypsy" on the Notre Dame subpages to "Roma" seems comparable to renaming the Indians in Neverland in Peter Pan "Native Americans".
Edited by rjd1922 Keet cleanupI mean, all that proves is that the MPAA doesn't think it's a slur, not that the Roma don't think it's a slur. Heck, it doesn't prove that the MPAA doesn't think it's a slur now; only that they didn't think it was in 1996.
Edited by wingedcatgirl Suddenly I'm... still rotating Fallen London in my mind even though I've stopped actively playing it.Is "gypsy" really a slur on par with the n-word, or just an outdated term comparable to "Negro" or calling Native Americans "Indians"? Considering it's used in the G-rated Disney's The Hunchback of Notre Dame, I'm inclined to say it's the latter. Changing all instances of "gypsy" on the Notre Dame subpages to "Roma" seems comparable to renaming the Indians in Neverland in Peter Pan "Native Americans".
... wait, are you saying that you think we would keep using the term "Negro" on a page? Because I do think that's pretty much analogous to this scenario. Which is why I'm surprised you come to the exact opposite conclusion.
Edited by Larkmarn Found a Youtube Channel with political stances you want to share? Hop on over to this page and add them.Okay, can someone PM the bluenoser for their explanation?
And perhaps rename it to Romani because I'm confusing "Roma" to a certain city and its ancient empire.
Edited by alnair20aug93 ᜇᜎᜈ᜔ᜇᜈ᜔|I DO COMMISSIONS|ᜇᜎᜈ᜔ᜇᜈ᜔I only started changing "gypsy" to "Roma" because I saw that someone had started doing that on other pages, and also knew that the term was considered offensive. It was not my intention to be a bluenoser in any way, and I sincerely apologize if it came off like that! If needed, I can change everything back.
Guys. Focus.
Miss Gem Knight's has explained their explanation
.
I recommend that it should be rewritten in context to the film.
Edited by alnair20aug93 ᜇᜎᜈ᜔ᜇᜈ᜔|I DO COMMISSIONS|ᜇᜎᜈ᜔ᜇᜈ᜔^^ Bluenose Bowdlerizer-ing is basically low effort censorship and thus prohibited. But in general, do we have guidelines on the use of ethnic slurs or would we need them?
v Using a problematic slur does not equal "hate speech". It depends if it's used in direct speech and how it's used. Just avoiding a problematic slur can be equally problematic as the stereotypes or racism can carry over to the new term. That's also why I think this might require some general guidelines.
Also, I'm just nitpicking, but "gypsy" is an ethnic slur, not racism, as Romani ain't a race. That doesn't mean that the term isn't offensive.
Edited by SirenaThere's a difference between blue-nose bowdlerization and removing hate speech and racism. One is frowned upon, the other is policy.
So I guess it all boils down to: is the word "gypsy" a strong enough slur to qualify as hate speech, or at least openly racist, or is it just vaguely offensive?
I'll refrain from answering that since I'm not American, and this is a U.S. site for legal purposes.
Edited by GnomeTitan

So, I discovered that in the subpages for The Hunchback of Notre Dame (i.e. Characters.The Hunchback Of Notre Dame), the Gypsies were renamed to the Roma, despite the film referring to them by the former term.
As such I have a question: should we refer to them as the Roma or Gypsies?