The TVTropes Trope Finder is where you can come to ask questions like "Do we have this one?" and "What's the trope about...?" Trying to rediscover a long lost show or other medium but need a little help? Head to Media Finder and try your luck there. Want to propose a new trope? You should be over at You Know, That Thing Where.
Is it the same text rewritten for different translations? Because I'd personally file that under something like Woolseyism or Superlative Dubbing (for being very thorough and taking the time to re-make the shot)
Example: The name on the business card in Muppets Most Wanted changes from Dominic Badguy in the English version to Dominic Fieslinger in the German version. It's a means to overcome a Language Barrier or preserve a joke.
Edited by eroock^Sounds like a Woolseyism.
What's it called when there's a close-up of some written text and it's a different shot for each country/language? Is this covered by Cut And Paste Translation?
Edited by eroock