TVTropes Now available in the app store!
Open

Follow TV Tropes

Ask The Tropers

Go To

Have a question about how the TVTropes wiki works? No one knows this community better than the people in it, so ask away! Ask the Tropers is the page you come to when you have a question burning in your brain and the support pages didn't help. It's not for everything, though. For a list of all the resources for your questions, click here. You can also go to this Directory thread for ongoing cleanup projects.

Ask the Tropers:

Trope Related Question:

Make Private (For security bugs or stuff only for moderators)

DracMonster Since: Jan, 2001
2014-09-24 18:19:47

For the Gag Dub one, just put: (But see Redubbing, below.)

Edited by DracMonster
Nohbody Since: Jan, 2001
2014-09-24 22:01:07

"See X" is bad troping. Readers shouldn't have to jump around the page (or worse, jump to another page entirely) just to understand the context of any given example.

It may be redundant, but if two different tropes are related in general concept, echo the context in both places, adjusting as appropriate. Better a bit more text than not enough.

Edited by Nohbody All your safe space are belong to Trump
ryanasaurus0077 Since: Jul, 2009
2014-09-24 22:08:38

^ How would you have written them, in this case?

SeptimusHeap MOD (Edited uphill both ways)
2014-09-25 00:55:03

Why does that entry sound like it reflects the work's reception? That doesn't go in main articles. And they also look like ZCE.

I would write:

  • Gag Dub: In the English version [explanation how it fits the trope].
  • Redubbing: In the American version [explanation how it fits the trope].

"For a successful technology, reality must take precedence over public relations, for Nature cannot be fooled." - Richard Feynman
TheOneWhoTropes Since: Feb, 2010
2014-09-25 03:02:42

  • Gag Dub: The British English version used a script that was not a translation of the French, instead it was a new comedic script in English that the author thought would suit an English audience.

would that be better? (I don't know the name of the person who wrote the English script. replace "the author" with his name, and if he's wikiworded further up, you don't have to wikiword him again.)

Edited by TheOneWhoTropes Keeper of The Celestial Flame
PaulA Since: Jan, 2010
2014-09-25 20:28:25

Eric Thompson (father of Emma) was the writer and narrator of the British English version.

According to Wikipedia, it happened because the BBC didn't want to go to the extra expense of buying the rights to the scripts and paying someone to translate them, so they got Thompson to make up new scripts that fit the visuals.

TheOneWhoTropes Since: Feb, 2010
2014-09-26 11:08:23

He was mentioned on the page, I think it looks better, since redubbing was only about the film, and they were wanting people to zoom up and down the page, which does annoy me when a page wants you to zoom around like Mary Poppins.

Keeper of The Celestial Flame
Top