The TVTropes Trope Finder is where you can come to ask questions like "Do we have this one?" and "What's the trope about...?" Trying to rediscover a long lost show or other medium but need a little help? Head to Media Finder and try your luck there. Want to propose a new trope? You should be over at the Trope Launch Pad.
Also an example of poorly handled Translation Convention.
Similar problems can arise when Keep It Foreign is averted, but wouldn't apply here since all three are being translated without indication.
The English dub of 1899 has similar plot hole issues: In the original, a lot of the intrigue comes from the language barriers between the characters, but all are dubbed into English without indication of the original language. This is compounded by Inconsistent Dub because the translators seem unable to decide whether this is Translation Convention, Switch to English, or if everyone is literally speaking English all the time, with some extremely awkward attempts to Keep It Foreign in places where they seemed to realize the hole they had dug later in the series. The subtitled version works much better, as the dialogue is translated but marked with <in language>.
Edited by Scorpion451

In the Past Lives film, there is a scene were Nora and Hae Sung are speaking in Korean, then Nora leaves, Hae Sung speaks with Arthur in English. In the european Spanish dub all three characters speaks in Spanish, despite the fact that Arthur should not be understanding what Nora and Hae are talking actually. Is there a trope for that?