Follow TV Tropes
Could be, but not a direct match. The other obvious similarity is the Straight Man and The Foil, but even that doesn't match (In most cases the Hero doesn't act as a Typical Straight Man: he's not the setup for his funny partner's jokes)
Added a page for Cubitus and Bécassine.
Something that had never occured to me despite being obvious about some of the Biggest Franco Belgian comics: How the main characters often resemble themselves:
Thank God Iznogoud and Gaston Lagaffe don't fall into that pattern.
Is Sophie any good? I'd like to try that one, as long as it isn't too kiddy. It's sort of MLP:FIM in tone and nature, right?
Sophie is good, depends on what you like to read, of course.
By the way, as of now Pierre Tombal has his own page!
Oh hey, haven't read one in years. I should pick it up again, one of those days.
Sophie is one of my favorites. It's a shame that it isn't in English. Girls would like a smart and feisty girl like her. Also check out the cars in the strip. Jidehem could draw some cool cars.
Added a recap page for Blake and Mortimer. The first album with a page is The Yellow "M".
edited 20th Nov '14 2:19:32 PM by Patachou
Added a recap page for Ric Hochet. Feel free to contribute.
I'v recently been getting Paper Cutz big Smurf (or Schtroumpf, if you'd rather) albums. I'd gotten a couple of earlier translations of these when I was a youngster (Astro Smurf and King Smurf). I'd forgotten how clever and sharp they are, and how solid the cartooning really is. I must say, though, that I liked the earlier translations better. Paper Cutz title for "King Smurf" is "The Smurf King," for one, which doesn't seem to have the same punch, and they have Grouchy going around saying "Me, I don't like X" rather than the snappier "I hate X." Still, Paper Cutz has done a great job with these collections; they're very handsome and well done. Just wish whoever wrote the English Script had a better ear for dialogue.
I recently laucnhed Lament of the Lost Moors. I plan to do Aria next.
I started Aria. I plan to do Jojo or Les démons d'Alexia next.
This is where we discuss Franco-Belgian comics?
I recently found out there is a Spirou et Fantasio film at works and the promo photo looks ...narm inducing.
The trailer managed to kill any motivation I had for watching the film. Too bad, the special effects do seem kind of nice, though.
It didn't look awful till they also made Spirou a bumbling idiot, which he never was.
An now Gaston Lagaffe is getting his Live-Action Adaptation (trailer here, in French).
It does seem slightly better than the Spirou one, but not by a large margin. At least the director was responsible for the film of Les Profs (another French comic, about a bunch of quirky or incompetent high school teachers), which was somewhat better than I feared it would be (OK that's not saying much).
Man, why is it so hard to adapt French-Belgian comics into live action...
edited 16th Feb '18 1:08:12 AM by C105
For one Franco Belgian comics are usually pretty short - 30 to 40 pages at most. Which is not a lot of material for a movie.
For two, a lot of them don't really have a three act structure or even a movie-like plot structure. Like, a lot of the Gaston book barely have a plot.
For three a lot of them are pretty old, and very often tie into the period where they were written fairly well, so adapting them in a modern setting isn't always easy.
Spielberg had to Frankenstein three books togheter to make a good Tintin movie, and that this movie turned out THAT good is a small miracle.
edited 22nd Feb '18 2:06:22 PM by Ghilz
Gaston is a special case as it's a gag-a-day format, so any attempt to adapt it is tricky (and adaptations of similar American comics ran into similar problems). But comics like Tintin or Spirou had complex adventures whose plot could very well make a decent movie. I'm not sure length is really an issue, as it's always possible to add a development that was not there in the original comic or expand one. Merging two stories is another option: the animated adaptations of Asterix regularly did it.
And I don't think they are old enough for Values Dissonance to be a problem.
I fear what happens is the cinematic version of The Problem with Licensed Games: producers bank too much on people coming to watch the movie due to Nostalgia Filter that they forget the need for a good story, characters, or faithful adaptation. That, or the people who end up in charge of the film simply have a very simplified understanding of the comic.
The few reviews I have read of the Spirou film so far are abysmal. I had wanted to give it a try, but I will probably wait and find another way to watch it.
edited 22nd Feb '18 2:23:56 PM by C105
They need to tighten that shit. Look at Asterix. Astier did a fantastic job with the Domain of the Gods, and the new comics, while not raising the bar as such, are on par with Goscinny's best work.
Still, there will never be a better Asterix book than Légionnaire.
What happened with the Spielberg/Jackson Tintin franchise? The first movie was fantastic!
From what I heard, motion capture films fell out of favour in Hollywood because one of them failed hard, and this has put the plug or at least severely slowed down any future projects. According to The Other Wiki, it is now the Tintin sequel is now stuck into Development Hell.
I agree The Mansions of the Gods was great. The same team is working on another Asterix film, with an original plot, that should be released at the end of the year.
Sorry for the double post, but the topic is different.
I just wanted to mention here the excellent comic De Cape Et De Crocs. I sadly doubt it will ever be translated, as it would require massive amounts of Woolseyism, and some visual puns, or even plot points, would not be easily translatable (the comic initial plot references a lot from Molière's plays, and later on Cyrano De Bergerac's work). But it's a delight to read for anybody familiar with French literature and a good knowledge of the language (to the point that native speakers may learn some new words there). Not to mention the endearing characters of all sexes and species (it's a world where Funny Animals live along humans) and enthralling plot (which begins as swashbuckling adventures and ends up as some kind of Renaissance Fantasy).
It's the kind of comic where a fox ends up in a rap battle against a pirate on the Moon, after all.
I did the trope page for Violine a while back, which was a very interesting comic series, and one that could certainly qualify for movie adaptation, though some aspects could perhaps make American audiences squeamish.
I thought the Tintin movie was pretty good. Shame it didn't do better. But the animated series they made of it is still the best around in my opinion.
The Asterix reboot is great, and will surely help to lose the bad taste of Asterix and the Falling Sky.
edited 22nd May '18 3:13:40 AM by Redmess
All this talk on Franco-Belgian Comics, and yet no one mentioned Corto Maltese.
Or even the work of Mbius. Has anybody here read Arzach. Or even Blueberry
Obviously if there are work pages, then some people here would know them. I have read Blueberry and The Incal, but not Arzach.
Community Showcase More