Due to the presence of う, the second character's vowel is supposed to be held for two "beats" rather than one (for the record, just about every character in Japanese is normally supposed to take the same amount of time to pronounce), that doesn't necessarily mean the accent is supposed to be on that character. I'd listen to the Japanese more to get a better feel for it but, Masako aside, hearing the seiyuu just weirds me out too much after all this time.
Also, from what I've noticed, Japanese seems to be fairly accent neutral (although this may depend upon the dialect). I've noticed with certain names (Shigeru Miyamoto and Satoru Iwata spring to mind), even though I was getting the sounds right, I was putting the accent some syllable or another. Then I heard the person with that name say it and I go "Oh, I've been pronouncing it wrong."
Getting the accent right can be a real bitch regardless of language.
edited 1st Jul '15 4:42:53 AM by Zelenal
Let the joy of love give you an answer! Check out my book!Just you wait. One of them is going to get a role in Dragon Ball Super's dub.
Let the joy of love give you an answer! Check out my book!We've almost come full-circle here. It's actually kind of amazing.
The *Legendary* Super Saiyan is motivated by a crying infant! He is a literal giant f***ing baby!@Zelenal,
Yeah, I know all of that. What I am saying is that everything I've heard and read about it indicated the name "goku" is said with a emphasis in the second syllable, not the first, and the alongated u is just part of it. Yes, Japanese is much more neutral regarding stressing syllables. English, however, is not, so when a English speaker say the word "goku" end up stressing one syllable or another. And when they stress "go", the often cut the 'ku' short, which is objectively wrong. As such, it does make more sense to stress the 'ku' to ensure the pronunciation is at last partially correct.
Note that not every English speaker does that. Both the official dub and the DBZA vary quite a bit in that regard. Some pronounce it in a way that is, to me a non native speaker or either language, close to the Japanese pronunciation (I even hear it with an emphasis on the 'ku' sometimes).
Personally, the only pronunciation that actually bothers me is the "gow-ku" one.
What is up with English and making up diphthongs?
Since Saiga hasn't gotten to this yet, the emphasis is on the "ku".
Wait, a member of TeamFourStar is going to voice someone in the Freeza movie? Reminds me of this.
Also this.
edited 1st Jul '15 10:08:43 AM by WillKeaton
It reminds me of when the guy who plays Chad Vader was hired by LucasArts to play Darth Vader in Soul Calibur IV and the Force Unleashed games. Creators do pay attention to their parodies and aren't above hiring skilled parody actors to play the roles. It makes a certain financial sense, given that it's a role they've been playing for a while now, so there's no question as to their competency at it - you have physical evidence one way or the other.
Team Four Star is well on their way to becoming Ascended Fanboys.
edited 1st Jul '15 9:48:53 AM by TobiasDrake
My Tumblr. Currently side-by-side liveblogging Digimon Adventure, sub vs dub.TFS PLAYS: BATMAN ARKHAM KNIGHT – 2 –
KRILLIN PLAYS: ALIEN ISOLATION – 30 –
Oh it's almost here.
I am giddy with anticipation.
At least Krillin's android love interest lives. Poor Amanda. And Samuels, obviously.
edited 2nd Jul '15 5:55:20 PM by unnoun

Naturally, we both are biased on our languages, so saying "I hear that" means little. From what I could gather, the name in Japanese is supposed to be pronounced (specially since the 'u' is elongated). Of course, that doesn't mean Kaizerneko is pronouncing it right. In his attempt to get it right he may have made it wronger, I am not sure (I haven't seem the video).
edited 1st Jul '15 4:28:20 AM by Heatth