It's like I'm in some kind of... TV Tropes...
"Confusing" is just "interesting" when you've had a bad day :) I wouldn't change a thing. By the way, not a native speaker: my mother tongue looks like this:
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie i Szczebrzeszyn z tego słynie. A gdybym miała dzisiaj pojechać do Szczebrzeszyna, zabrałabym brata, gdyby nie był zajęty graniem. Ale jest.
I'm fine with most the idiosyncrasies of English, in fact, I love a lot of them. But silent syllables like in Wednesday really can fuck off.
Also, I wish there was some better way to differentiate between homographs, ie. words that are spelled the same but pronounced differently. Introduce umlauts or something.
Murder the French words and say more Germanic ones - this settles the thing with the unheard staves.
Just remembered another one.
things like log meaning both a full length of a cut down tree, and the cut and split pieces you burn, and wall meaning both a self-standing obstacle, and a piece of a building. In Finnish those have their own word (tukki and halko, muuri and seinä). Things of this nature.
I'd remove the "r" directly after the "b" in February.
Join the Object Show Cleanup Thread! (they/them)

Because, let's face it, English can be pretty confusing.
I was just thinking about how there should be different spellings for read (present tense) and read (past tense.) That must be annoying for non-native speakers.
Maybe the past tense version would be spelled "red," like "led" is to "lead?" Or maybe it could be spelled redd, like Crazy Redd.
Very good kitty