The Administrivia policy for works created in other languages is Troping Works Created in Other Languages. At the moment, this is focused on works with official translations.
More broadly, TV Tropes has a rule that the latest English translation will normally take priority over the original (some exceptions are listed on the Administrivia page), but many pages and examples still use older titles and character names. This cleanup is to help relieve that.
For policy discussions, see the wiki talk Translation Policy thread
.
For pages needing work, see here: Sandbox.English Localization Cleanup
Edited by Mrph1 on Feb 24th 2024 at 3:40:26 PM
Did we ever come to a consensus on the Smile PreCure! vs. Glitter Force debate? Cause it seems to keep coming up. The policy is generally that Macekres aren't exceptions, but maybe we can make an exception for this one depending.
Though if it has name changes and stuff that are contradicted by later official translations of other works in the series, wouldn't we just use the ones the later works use because latest translation first? Or how does it work, exactly?
Edited by Oshawott337 on Jun 4th 2021 at 7:45:38 AM
"Let’s see who’s stronger: someone that has something to protect, or someone that has nothing to lose."If the later seasons are officially adapted as Precure, I think it makes sense to do the franchise as Precure and have the individual seasons go by their Precure names, with the Glitter Force names as redirects to their respective seasons and a note of "AKA Glitter Force" in the description. Which I think is how it currently is, right?
Edited by PushoverMediaCritic on Jun 4th 2021 at 8:32:38 AM
At that point, though, don't you run into the issue of having to qualify what gets its own page and what doesn't? What if a dub is otherwise fine but changes around a few minor details, like the Yu Yu Hakusho dub changing the fake backstory of the Corrupted Fairy Tales team, or the Sailor Moon dub changing two characters from a lesbian couple to cousins?
Would each dub get its own page dedicated to the differences between it and the original? That's not necessarily a terrible idea, if implemented correctly, but it feels like it would just be an alternate Trivia page.
Edited by PushoverMediaCritic on Jun 4th 2021 at 8:56:33 AM
Um... Yu Yu Hakusho is still Yu Yu Hakusho in english. We are talking about dubs that actually change the name of the show.
As long as this flower is in my heart. My Strength will flow without end.The definition of Macekre is not just a dub that changes titles or character names. If a dub reworks or cuts entire episodes or plot points, it's probably a Macekre and could do with separate pages on the wiki.
I don't think that (for example) Kirby: Right Back at Ya! should have a separate page from Hoshi No Kaabii, since ultimately, although the English dub adds a lot of silly speech patterns and cuts some (mostly minor) scenes, the plot is mostly the same. On the other side take something like Robotech which effectively splices three different series together and creates an entirely new plot.
That, plus if the series is part of a wider franchise and only one installment got localized under a Completely Different Title (which is the case with PreCure), then it looks awkward to have all the installments under similar titles except the one.
Edited by WackyPancake on Jun 4th 2021 at 6:15:50 PM
"I like girls, but now, it's about justice."I said this before, but yeah, I agree with keeping the Pretty Cure seasons with their original titles for consistency with the rest and because the dub might as well be a different series.
Edited by rjd1922 on Jun 5th 2021 at 7:27:32 AM
Keet cleanupI mean, I haven't watched Glitter Force or the original Smile PreCure, but from what I can read in the article, the former slices off entire episodes from the latter. Even if it is Filler, I don't know how you can do that without it being a Macekre.
Edited by WackyPancake on Jun 5th 2021 at 5:08:33 PM
"I like girls, but now, it's about justice."Maybe? You be the judge. In any case both of them are named One Piece, so it's irrelevant to the issue here.
"I like girls, but now, it's about justice."We can't keep going back and forth on whether we're talking about a name change or a significant plot change. We need to clarify whether we're talking about one or the other or both because this discussion has been really messy with people raising points about one and then being told that the issue actually is about the other.
Just a few posts back, you literally said this:
My point was that the 4Kids dub of One Piece would fit the description you gave here, and then you immediately said the opposite.
Edited by PushoverMediaCritic on Jun 5th 2021 at 8:44:12 AM
I think the original discussion was based around dubs that change the name of the show because then we have to change wicks and stuff.
In terms of the 4Kids One Piece, I think it could probably still fit, but I know the Funi dub, which is more faithful, was supposed to continue based off the 4Kids dub or something so I’m not sure how making a separate page for it would work? But that’s a whole different discussion. Though that might be something we can discuss in terms of what names and terminology to use on the page and stuff for Macekres that don’t change the name of the show.
Edited by Oshawott337 on Jun 5th 2021 at 10:49:53 AM
"Let’s see who’s stronger: someone that has something to protect, or someone that has nothing to lose."Well, yes, I did say that. What I'm trying to say is it's irrelevant to the topic at hand because both the original version and the dub use the same title. If you really feel like it, I guess we could split One Piece into something called One Piece Four Kids. Don't think it's particularly necessary, though.
What we are arguing here is that Smile PreCure should probably not use the Completely Different Title Glitter Force because not only is it a rather unfaithful dub, it's out of step compared to every other entry in the franchise which has not been dubbed and uses the Japanese title.
Edited by WackyPancake on Jun 5th 2021 at 6:51:36 PM
"I like girls, but now, it's about justice."The line for an "essentially a different work" clause has to be fairly high; this is specifically so it doesn't get defined as "any dub the hardcore fans don't like." It's easy for works such as Power Rangers (which mixes in large amounts of original content) and Robotech (which is multiple series forced together to make one work.) However, applying it to a "normal" 4Kids dub doesn't work, as the plot of the work is essentially the same despite the name changes, censorship, missing episodes, and so on. (Even One Piece, the most changed 4Kids dub AFAIK, is probably too close to the original to warrant its own page.)
Yeah, I was thinking that, too. Even if they skip episodes, if the plot of the episodes that were dubbed are practically the same, then it's hard to find enough tropes to justify it having a different page.
"Let’s see who’s stronger: someone that has something to protect, or someone that has nothing to lose."
Going by that rationale, there should be a separate page for Anime.One Piece 4 Kids Dub (also including Funimation's early TV edit), since among other things, that dub cut out the plot-relevant Laboon and Little Garden arcs, and Belle Mere is imprisoned by Arlong, not killed. If I knew a bit more about One Piece, I would write it.
Edited by ccorb on Jun 9th 2021 at 1:36:35 PM
Rock'n'roll never dies!The 4kids dub famously slices and dices a lot, but it's mostly just in the name of censorship as far as I know. I'm not sure if the plot changes resulting from that are really relevant enough. They didn't even want to dub it in the first place, they were apparently contractually obligated when they bought Mew Mew Power.
Speaking of, Tokyo Mew Mew should probably be moved to Mew Mew Power.
Edited by WackyPancake on Jun 9th 2021 at 6:23:10 PM
"I like girls, but now, it's about justice."

'Cause it gets confusing, mostly. It stands to reason that most people will generally know the works by their localized titles, rather than the (sometimes quite impenetrable) original titles or a transliteration.
It isn't always the case. But it is most of the time.
Edited by WackyPancake on Jun 4th 2021 at 3:32:15 PM
"I like girls, but now, it's about justice."