TVTropes Now available in the app store!
Open

Follow TV Tropes

Following

"Outdated" dubs and translations that you enjoy

Go To

Pichu-kun ... Since: Jan, 2001
...
#1: Oct 26th 2017 at 7:48:55 PM

I am referring to the types of works that are looked down upon nowadays. Anime that feature Dub Name Changes, Thinly Veiled Dub Country Changes, off-sounding voices, etc. Many non-Japanese anime fans grew up on things like Speed Racer and (the first) Beyblade. Dubbing, at least English dubbing, has come along way since the early 2000s so most of these issues no longer exist.

I realize TokyoPOP is very hit-or-miss in its translation department however I still like some of their translations, such as Miracle Girls one. I (ironically?) enjoy the 90s Sailor Moon dub. It's just so funny... Most pre-90s anime have really shoddy dubs but I still enjoy stuff like the 60s and 80s Astro Boy dubs or Gigantor.

edited 26th Oct '17 7:49:45 PM by Pichu-kun

Lionheart0 Since: Oct, 2009 Relationship Status: I'm just a hunk-a, hunk-a burnin' love
#2: Oct 26th 2017 at 7:51:07 PM

The 4Kids Pokemon and Yu-Gi-Oh.

Pichu-kun ... Since: Jan, 2001
...
#3: Oct 26th 2017 at 7:53:18 PM

[up] As much hate as 4kids gets, you rarely see people actually dislike several of their dubs. Even people well-versed in the Japanese version of Pokemon don't usually dislike the dub.

Lionheart0 Since: Oct, 2009 Relationship Status: I'm just a hunk-a, hunk-a burnin' love
#4: Oct 26th 2017 at 8:46:55 PM

[up] It's honestly what they did to One Piece that earned them their bad reputation.

Pokemon and Yu-Gi-Oh were both memetastic. I also remember the dub for TMNT 2003 and Shaman King both being well liked.

HamburgerTime Since: Apr, 2010
#5: Oct 26th 2017 at 8:50:36 PM

The original Digimon was one of the best parts of my elementary school years. Props for being one of the only dubs of that era to be completely upfront with being set in Japan, too - though that admittedly makes its giving some of the characters English-sounding nicknames rather inexplicable. tongue

PhysicalStamina ain't nothin' but a party y'all (4 Score & 7 Years Ago) Relationship Status: Coming soon to theaters
ain't nothin' but a party y'all
#6: Oct 26th 2017 at 9:00:20 PM

Does Ranma 1/2 count? It doesn't do any Westernization but the VA work is kinda... a product of its time, let's say. Despite that, I still enjoy it and think it's fitting for a goofy show to have kind of a goofy dub.

Do not spare the feelings of those who would not spare yours.
Nikkolas from Texas Since: Dec, 2009 Relationship Status: Anime is my true love
#7: Oct 26th 2017 at 11:31:01 PM

I mean, there are several 90s dubs I enjoy like Fushigi Yuugi, Gundam Wing and Pokemon. I don't consider any of them guilty pleasures or whatever.

There's also classics like Slayers and the Tenchi OVA's that have a lot of fans and I think their dubs are tolerated.

Lyendith Since: Mar, 2011
#8: Oct 27th 2017 at 1:46:01 AM

I wasn't even born when the French dub of Fist of the North Star aired, but watching it nowadays is an experiment. evil grin For context, this was the time where French television was starting to buy Japanese animation en masse because it was cheap, except they didn't really... look at the content of what they were buying. Thus you had Kenshiro dissecting ennemies in morning programmes for kids, which was a bit... awkward. Thus, in addition to the visual censorship the voice actors demanded total creative freedom, resulting in ridiculous voices, a Hurricane of Puns and a lot of... liberties in the story. It was the most extreme example, but hardly an exception during the 80s and 90s (City Hunter had a similar treatment, notably).

It's funny to watch, but a broadcaster would be eviscerated by the fans if they did that today. evil grin

edited 27th Oct '17 1:47:46 AM by Lyendith

Kiefen MINE! from Germany Since: Nov, 2010 Relationship Status: It's not my fault I'm not popular!
MINE!
#9: Oct 27th 2017 at 2:02:46 AM

The German sailor moon dub and it's awesome techno intro

edited 27th Oct '17 3:19:08 PM by Kiefen

Lyendith Since: Mar, 2011
#10: Oct 27th 2017 at 2:22:28 AM

That's... pretty damn catchy. ô.Ô

YasminPerry Since: May, 2015
#11: Oct 27th 2017 at 6:12:33 AM

The original dub of Grave Of The Fireflies with Corrine Orr; I just watched it a few days ago.

VeryMelon Since: Jul, 2011 Relationship Status: Anime is my true love
#12: Oct 27th 2017 at 7:27:24 AM

The dubs of the first 3 Beyblade animes. Also the dub of Medabots.

Pichu-kun ... Since: Jan, 2001
...
#13: Oct 27th 2017 at 10:21:11 AM

I'm pretty sure the Tokyo Mew Mew dub is what gave 4kids a bad rep. Some people like it, even unironically, but it doesn't have the positive reputation of Pokemon.

Apparently the current Yo-kai Watch anime fits this bill. I was watching a recent episode and noticed Komasan call a riceball a marshmallow. The games feature riceballs too! But, I can't help but really enjoy the English dub. It's funny, even if 99% of all background characters use the same two voices.

PhysicalStamina ain't nothin' but a party y'all (4 Score & 7 Years Ago) Relationship Status: Coming soon to theaters
ain't nothin' but a party y'all
#14: Oct 27th 2017 at 11:01:18 AM

I was gonna ask about Yokai Watch, actually.

Do not spare the feelings of those who would not spare yours.
Draghinazzo (4 Score & 7 Years Ago) Relationship Status: I get a feeling so complicated...
#15: Oct 27th 2017 at 1:44:35 PM

As much hate as 4kids gets, you rarely see people actually dislike several of their dubs. Even people well-versed in the Japanese version of Pokemon don't usually dislike the dub.

The thing about the Pokemon 4Kids dub is that outside of the japanese cultural references, there wasn't really that much for them to censor or Bowdlerize because it was a show meant for small children. So in that regard it wasn't particularly offensive.

The only parts of the dub that really get criticized are some of the films or a few of the specials, like the first movie.

The stuff they did in YGO was far more egregious, but thanks to the Abridged Series it's gained something of a "enjoyably bad" reputation and people aren't so hard on it outside of hardcore YGO fans.

Irene (4 Score & 7 Years Ago) Relationship Status: Crazy Cat Lady
#16: Oct 27th 2017 at 2:06:52 PM

One Piece definitely gave 4Kids a bad rep too. Mew Mew Power was the major other one. I've seen both, and while Mew Mew Power isn't actually destroyed as hard in some ways, as it's actually less censored(one of the characters still has sultry music, and they don't censor any clear romantic points), with mostly just swearing and any possible overviolence removed. It ended early.

One Piece took a simple pistol and turned it into a very crappy weird spring-loaded weapon. That was way worse because it didn't even look like a weapon. It also skipped multiple arcs. Now keep in mind I enjoyed both of these dubs, especially the theme songs, but they were still problemsome.

One thing I can forgive is the name Zolo due to timing. It's harder to license Zoro during the time Legend of Zorro was an active product. Copyright issues need to be taken into account. Zolo is a possibly translation due to the l/r thing, so it's not a big deal really. At the very least, the name fits well into the theme song itself, so it could be worse. There's way worse dub names that said.

Shadow?
Nikkolas from Texas Since: Dec, 2009 Relationship Status: Anime is my true love
#17: Oct 27th 2017 at 4:16:31 PM

I think i saw an episode of Beyblade once. It was some anime on at 5 or 6 in the morning back in 2009 on Cartoon Network. It was like being transported back in time or like I was watching a Kung Fu dub. I almost felt like the dub was a joke or parody.

Also, I miss giving minor characters accents. It's still wildly popular so it isn't outdated but the Yu Yu Hakusho dub did this. It's probably the only dub that can get such praise while doing that in this day an dage.

VeryMelon Since: Jul, 2011 Relationship Status: Anime is my true love
#18: Oct 27th 2017 at 4:18:46 PM

For Beyblade I really liked the dub soundtrack. "Underdog" "Rise Above the Storm" "Never Gonna Keep You Down" ', etc. The whole thing was really catchy and memorable.

Lionheart0 Since: Oct, 2009 Relationship Status: I'm just a hunk-a, hunk-a burnin' love
#19: Oct 27th 2017 at 4:28:57 PM

There's also the original Ocean Dub and Funimation Dubs of DBZ. Again, that's another one thanks to TFS heightening the memes and a segment of fans (myself included) liking the Falconer score.

Nikkolas from Texas Since: Dec, 2009 Relationship Status: Anime is my true love
#20: Oct 27th 2017 at 4:54:04 PM

There are plenty of people who have loved the old DBZ dub un-ironically before TFS ever came along. Hell, some parts of TFS don't even like the old dub. I know Kaiser Neko at least disliked Meredith Mc Coy as Eighteen, an opinion that utterly confounds me. There's definitely some Narm Charm that makes me still like Funi's DBZ dub, at least come the Cell Saga.

The Funi Dragon Ball dub though is great and i will defend it forever.

Pichu-kun ... Since: Jan, 2001
...
#21: Oct 27th 2017 at 8:05:11 PM

[up][up][up][up][up][up] You should read some Dogasu. The dub changed a lot, even if it wasn't specifically censorship.

AdricDePsycho Rock on, Gold Dust Woman from Never Going Back Again Since: Oct, 2014 Relationship Status: [TOP SECRET]
Rock on, Gold Dust Woman
#22: Oct 27th 2017 at 8:24:49 PM

[up][up]

Eh, I can kinda see why they'd dislike Mc Coy, her performance in the old dub did feel a bit flat in some parts, and not the kind of flatness that fit 18's character. Honestly while I do get a kick out of a shitty dub like the Ocean dub or some of the memetically awful dubs like the "Big Green" dub, the original Funimation dub teeters the edge between "genuinely good" and "not good" to me. Some parts are good. Faulconer's score did have its moments where it added a lot, and by the Buu saga the dubbing for some of the characters was a lot better than early on. I don't think Christopher Sabat really came into his own until the Buu saga, truthfully, and there's some parts in there where he shows why he's such a good voice actor.

Other times though, it was...not as good. Sabat was apparently kind of forced to try and imitate Brian Drummond's Vegeta and it showed in how his voice was raised much higher and his delivery seemed much more stilted. Now Sabat is one of my favorite anime dub actors because I love that damned baritone of his, so hearing him doing such an awkward, high voice just kind of feels as awkward as he probably felt doing it in the booth.

Also, tying back into Slayers for a bit (a series I really need to revisit), the dub actually got pretty damn good partway through. Once Veronica Taylor and Crispin Freeman signed on and the cast's dynamics were set in place, it became a pretty fun show to watch with a genuinely good, funny dub. Is the Slayers dub actually considered "outdated", though?

Have you any dreams you'd like to sell?
Nikkolas from Texas Since: Dec, 2009 Relationship Status: Anime is my true love
#23: Oct 27th 2017 at 8:47:57 PM

Well a lot of people act like English dubs only got good in the 2000s. Wasn't Slayers from the 90s?

I don't even know anybody who talks about Slayers anymore anyway. I used to know a lot of fans but not so much anymore.

And yeah I loved Sabat's natural voice for Piccolo come DB Kai. Basically his Zoro voice or I guess his normal voice but maybe a it deeper. But given what a supremely forgettable performance Eighteen got in DB Kai, while she had that wonderful Deadpan Snarker thing going for her in Z, Mc Coy will always reign supreme for me.

AdricDePsycho Rock on, Gold Dust Woman from Never Going Back Again Since: Oct, 2014 Relationship Status: [TOP SECRET]
Rock on, Gold Dust Woman
#24: Oct 27th 2017 at 8:52:53 PM

Actually I couldn't really tell much of a difference between Mc Coy and Clickenbeard's performances outside of the latter having a slightly higher voice. Mc Coy got better in Super but I dunno, I'm mixed on her in the parts of Z I saw.

As for Slayers, I do believe the dub was made in the 90's, though it does seem to be beloved by people to some extent. They brought the voice actors from it back for the English dub of a new Slayers season about ten or so years ago, I think. I mean at the very least we can thank it for putting quite a few voice actors on the map.

Have you any dreams you'd like to sell?
LordVatek Not really a lord of anything Since: Sep, 2014
Not really a lord of anything
#25: Oct 27th 2017 at 8:57:45 PM

I miss Stephanie Nadolny as Gohan.

This song needs more love.

Total posts: 51
Top