![]()
Here is the thing though, they are used in places That is what makes it worthy of the trope.
You can translate X as 50 different things, especially the whole L vs R thing, ok, however when 2 or more of those are used at any period of a work's lifespan then that is what makes it a big deal.
A fansub / fan community or a translated press release on Anime News Network etc. its all a part of it.
edited 4th Aug '17 8:17:11 PM by Memers
For example Macross Frontier the series name itself would need to be changed to "マクロスF (フロンティア)" and the main character's name would need to be changed to "早乙女 アルト".
We use unofficial English translations all the freaken time for these series as its really the only way we can really catalog them as series. Most of the time there are at least 2 ways to translate a name into English, occasionally many more ways. In the case of the MC for frontier it can be 'Alto' or 'Aruto'.
edited 19th Aug '17 3:47:31 PM by Memers
The ratio of every Japanese series that does not have an official western release to every Japanese series with an official western release is not directly relevant. The directly relevant ratio is work pages on Japanese series that do not have an official western release to work pages on Japanese series with an official western release, which is decidedly small.
Abstractly speaking, if you can prove the number of work pages on Japanese series that do not have an official western release is even in the triple digits, I'll eat my hat
. Stub pages don't count. (Use a new thread and tag me in it, this is getting off topic.)
Given the thousands of work pages
, pages on works without official English publications are a relatively a rare scenario that the policy doesn't really cover, and when fans argue over which spelling is "correct", mod posts occur
. The site policy does not condone or encourage Spell My Name With An S on this wiki. To answer your specific example, if editors for Macross Frontier are edit-warring over the main character's name being spelled 'Alto' or 'Aruto', I'd call for the moderators to determine which one was used going forward, since there's no official translation in the foreseeable future.
That's already what the policy is, I think.
- If an official English translation of the name exists, use the most recent official English translation of the name.
- Else, if an official transliteration of the name exists, use the most recent official transliteration of the name.
- Else, pretty much anything goes, as long as it's consistent and somewhat accurate to the original language. These are the cases where we have no official guidance, but we have to use something.
![]()
![]()
Thats the thing though, if there is no official translation any name can be translated in a lot of different ways and there is no real 'correct' one thus it should be an example of the trope. News media many times does their own translations, which we will use, and those too might be wrong from later official translations.
OR perhaps a related trope? It IS a trope though.
Could you dump what you remove here?
OK, consensus indicates this should be for official spellings only. That does not preclude people from TLPing Fan Spelling or whatever but examples of that don't belong here.
"For a successful technology, reality must take precedence over public relations, for Nature cannot be fooled." - Richard FeynmanI've done the 'A's in SpellMyNameWithAnS.Anime, moving the fan debates over to Sandbox.Fan Preferred Spelling to make copying easier.
edited 18th Sep '17 10:30:48 AM by crazysamaritan
Link to TRS threads in project mode here.Why do you say that the page image doesn't show two different spellings of the same name by the publisher of the work?
Link to TRS threads in project mode here.It is not an example of either.
The name has always stayed consistent as its is the creator's last name everyone else though thinks it being different. It is an example of The Mandela Effect aka a collective false memory.
The image of the misspelling is from a TV Guide or something and likely a Cowboy BeBop at His Computer.
edited 19th Sep '17 7:50:49 AM by Memers
I haven't been doing anything related to this recently, and it looks like I'm the only one. I'll see what I can contribute on Sunday.
![]()
I've grown up with the belief that newspapers and TV Guide are reporting the information that was sent to them, rather than a reporter (or team of) having been assigned to gather the information. I suggest a new Image Picking thread to make the final descision.
The trope namer was inspired by publishers who would transcribe Isaac Asimov's name, and misspell it. He never changed the spelling in his career, either.
Link to TRS threads in project mode here.Isaac Asimov, spelled Issaac Asimov
◊ by the publisher, on the front cover.
The Trope Namer story of the Spell My Name with an "S" is an example of My Nayme Is. So it was added to the index over five years ago.
Link to TRS threads in project mode here.

I do think that there are some cases where fan spellings might be worth having on the page, for examples when a work does not get an official translation for a long time, and by the time it does get translated fans have already decided on a certain spelling.
edited 4th Aug '17 7:27:34 PM by Zuxtron