Early chapter Giorno with the better translations is cool though.
Just not as much as the other Jo Jos.
FINE, I'll take ALL of the villains then.
Duff don't you dare tell Space who Giorno is.
edited 17th May '14 5:48:54 PM by Thanatoseraph
I HAVE PLAYED IT AT A FRIEND WHO HAS PS 3'S HOUSE.
It's really noticeable that it was worked on by two different translation teams in my opinion. You have clever translations like Maiden Heaven, but then you also have them shoehorning memes into characters' speech and whatnot. Sometimes the translations even clash.
IT IS AN ENJOYABLE GAME.
I remember when I played Joseph. I didn't really feel like I portrayed him well, so I dropped him.
edited 17th May '14 5:56:04 PM by Thanatoseraph
They still say the names in Japanese, and Shining Diamond is actually one of the better translations, as it still sounds good and keeps the reference intact.
I'm more annoyed at things like Eiffel (Polnareff violates no copyright).
Well, it is first and foremost a Jo Jo game as opposed to a fighting game. Still, it is a fighting game, it just has a different feel to most in that it is a lot slower. The simplified version of the combo system is easy to use, but if you use the more advanced system it's more rewarding gameplay wise.
SUMMARY: It's fun as hell, it's just very different to classic fighting games.
edited 17th May '14 6:01:28 PM by Thanatoseraph
It is a name that I, too miss.
But at least it got a decent localisation name.
If worst comes to worst you can turn off subtitles and just hear KUREIJI DIAMONDO.
ALSO SOMETHING AMAZING.
When playing offline vs you can select music off your hard drive to play in the battle.
[Holy Diver plays as Dio fights]

who
UN JOUR JE SERAI DE RETOUR PRÈS DE TOI