Levels 0 to 7 are exclusive to the card game — other medias still use Child/Adult/Perfect/Ultimate for Japan and Rookie/Champion/Ultimate/Mega for the rest of the world. Using Levels is also... well, it's not really deductive or flavorful, in my opinion.
Edited by GearFriedTheKnight on Jul 24th 2025 at 9:23:01 PM
''There's no magic in tuning; yet, it's something that tends to escape from any logic."
Could you elaborate? Not meant rudely or anything, I genuinely want to know.
Using levels in Liberator page is fine because that's what the card game, and by extension, Liberator, use.
(Probably better to have a mention somewhere on the page that explains "level 3 is rookie, level 4 is champion" and so on, though.)
But I don't think that's a good idea for any other Digimon media pages, as other media still stick with "Rookie/Champion/Ultimate/Mega".
Heck, even the Digimon Reference Book still use "Rookie/Champion/Ultimate/Mega".
Edited by ShiningStardust on Jul 24th 2025 at 11:52:14 PM
The dub is incredibly inconsistent. While the level names are never used with error, admittedly, names are always changing from project to project, as are type and attack names. Many of the dubs themselves are full of plot holes and changes that go against the spirit of the original scripts. We should honestly, as a whole, for consistency’s sake, change everything to Japanese terms across all our Digimon pages.
Whilst I would be in favour, that is against the site's rules, which is to use the latest English translation for works. Exceptions have been made for works with incredibly inconsistent translations (e.g. Tokyo Xtreme Racer as a result of being handled by five different translation teams and regional releases, to the point the original Japanese has to be used to trope the series clearly and coherently), but I strongly doubt Digimon can be given an exception here.
Edited by GearFriedTheKnight on Jul 25th 2025 at 4:46:51 PM
''There's no magic in tuning; yet, it's something that tends to escape from any logic."Plus, there is technically a core repository of dub names we can refer to in the form of the Digimon Encyclopedia, right? And other names tend to be internally consistent to that particular series, like Crusademon or LoadKnightmon, right?
Edited by Marchen on Jul 25th 2025 at 4:57:12 PM
Read Otr of the Flame (She/Her)Yes but then you get stuff like Yatagaramon in Digimon World DS being Crowmon in Digimon Data Squad. And the card game initially used Crusadermon until changing it to Lord Knightmon because its cards started using text that relied on it having “Knightmon” in its name. Not to mention this stuff makes it VERY difficult to compare and reference things across different aspects of the franchise in general articles like the Digimon species character lists because stuff is always changing.
We need a consistent standard. We need to ask the site for an exception. Heck, the card game doesn’t even acknowledge the Fusion dub names anymore; “Fusion Fighters” are “Xros Heart” and “Mikey Kudo” is Taiki. So that’s an entire English localization officially disowned by Bandai.
Well, in the latter case that could actually be ground to have the names changed on the wiki, if they officially acknowledged a different set of names. I remember something like that being brought up for Precure, actually.
But if it's the case of the digimon species list, since that's media-neutral, it should just use the reference book, right? Individual works like certain games or anime or whatever can name things whatever they feel like.
Wait... Hold on, I seem to remember something... Wasn't Digimon World Data Squad use, like, dubbed before the show was released? At the very least, that would explain the translation discrepancies, even though it wouldn't be an argument in favor of changing everything to the sub version.
Read Otr of the Flame (She/Her)I wouldn't call it "sub version", because it's... you know... the original?
Anyways, if an exception can be had, I'd be in favour. Keep in mind that such change wouldn't impact the seasons (I'm not calling them series, Toei), as those are sufficiently stand-alone to fall under "utilize the most recent translation" period and I doubt even more that an exception can be had for them.
They’re all separate series, not seasons though. They’re only seasons in the case of the first four dubbed ones.
I’m gonna be honest, this site’s emphasis on using the terminology of the English versions is annoyingly anglocentric and disrespectful to Japanese creators. If it were a global franchise like Pokemon that actually takes care with its various adaptations across international lines (at least nowadays compared to back in the 4Kids era) it’d be one thing, but again, this only hurts Digimon and our ability to compare and reference different aspects of the franchise. Yeah, we could just use the Reference book - but what about when we have to talk about “Lilithmon” and get US anime appearances? Is it Daemon or Creepymon? There’s no elegant solution here.
The only seasons with ties to one another are the Adventure ones (original, 02, Tri, Last Evolution, the movies and whatever this new one will be called) and Xros Wars/Hunters, with the last one having a small Crossover at the end.
And the Wiki is based out of the United States, for an audience that is predominantly based in the United States. Not only that, the usage of the most recent translation is to avoid Fan Myopia and other forms of Fan Dumb that plague fandoms.
![]()
Lilithmon is usually Lilithmon though? Like, sure, sometimes it's Laylamon, but I'm not sure it's a big problem? Creepymon is annoying though. And I'm not convinced the first four dubbed series (Digimon Adventure, Digimon Adventure 02, Digimon Tamers, and Digimon Frontier) should be counted as seasons, unless you've got some evidence they were dubbed like that, I don't have enough of a horse in the race to care.
I mean, if this is so serious, it should probably be taken to English Localization Cleanup
, but I doubt it personally. This is an English language website, for better or worse.
x3 Also, I called it "Sub", short for "Subtitled", in contrast to "Dub" or "Dubbed", which is kinda how I treat all Japanese/English translation comparisons. The original names are the sub ones, the translated ones the dub ones.
There are some other things that the localization is super inconsistent about though, such as Cyber Sleuth/Hacker's Memory calling the final level Ultra while Survive calls it Super Ultimate.
Part of me wonders if that particular one is down to whether or not the UI elements where evolution levels get named got coded on the Japanese side as having a high enough max character count to fit "Super Ultimate".
Unsure, but it seems Creepymon is the official translation
, unfortunately. They were experimenting with Daemon for a little while it seems, but it seems it didn't stick.
"Censor the name, but keep the reversed pentagram Moral Guardians mistake as a Satanic symbol on its arm" - Some genius at Toei's PR
Mind, all Japanese companies censor religious references for Western releases. I do wonder how they couldn't come up with anything better
That's true and believe it or not, Saban's dub team wanted to keep most of the names as humanly possible, because they had to be used for Toys which means consistency is EXTREMELY important. Jeff Nimoy wanted full renames and so on, and he admits it which makes me really sad and glad I dont watch anything with him on it.
As long as this flower is in my heart. My Strength will flow without end.

@TF Razorsaw well no, as it's based on the card game so it uses card terminology.
Page topper Edit: they asked if we need to change the dub level system of digimon to the ones that the liberator webcomic uses, I say no as the webcomic uses the card game's level system.
Edited by The-Azure-Star-Of-Orion on Jul 24th 2025 at 8:41:49 AM
After 10 year plus years I have the confidence to be here. My one and only Fate servent.