Exactly, Cygan. We should be naming the tropes in ways which are as easy to understand at a glance for everyday English-speakers as possible. There's no reason to have a bunch of relatively-obscure terms which only part of the site's readers will get if we can help it.
edited 9th Jul '11 7:56:29 PM by DoctorThunder
We wouldn't need a concerted rename effort. Just changing it when it comes up has worked before, and it'll work for this, even if there'll be a mix for a while. (Well, forever really, but there should be a noticeable lean to whatever we go with in a few months.) Wiki Magic is a wonderful thing.
Actually, isn't the code set up to change redirects' appearance now? If so, the old ones will stick around longer, but other than in alphabetized lists, which should go quickly, no one but editors will notice.
Hmm... Camaraderie kind of runs into the same linguistic problems, though, being a bit vaguer than what we're going for... maybe True Camaraderie?
Just, please, not some ridiculous portmanteau. Please, Eddie. Please.
edited 9th Jul '11 7:58:35 PM by TwinBird
My posts make considerably more sense read in the voice of John Ratzenberger.@Shota: The reason that this particular entry is being considered for renaming is that TV Tropes's definition of the trope does not match up with the actual Japanese usage of the term. Please read up on the entire discussion before dragging in the slippery slope fallacy.
Not to mention that it isn't even a trope exclusive to anime/manga! So you can't use that argument either.
Pouring through the various suggestions for renames, since I've resigned my objections to a rename...
"Framily" is something that I hadn't heard of before today, nobody I've spoken to has heard of before today, and I think runs into some of the same problems as Nakama (the ones not related to "means something else in the original language"). To me, replacing "Nakama" with "Framily" would be taking a problem and replacing it with an equally bad problem.
I would, in theory, like the idea of "Unshakable Camaraderie" - it is an easy to remember noun phrase involving words that have comfortably entered English. However, when a good number of people have repeatedly misspelled both halves of the phrase, I have to figure that something easier would work better.
"Family Of Friends" is probably the best one I can think of, as it's succinct, gets the idea across, and I think is less prone to a spelling error.
To offer my own, I would suggest "Friends Beyond Measure," which I think also gets the idea across.
Reminder: Offscreen Villainy does not count towards Complete Monster.If it is not in common usage, then yes it does need to be purged, as the majority of the users on the site will not understand what it means.
There are too many toasters in my chimney!I am an anime fan (major one at that) and I am all for renaming Unlike tropes that dont actually translate well into english without being 15+ words like Tsundere or Deus ex Machina this one has little use inside and outside of anime and manga.
This can be easily we have come up with 50 different ones in this thread.
(I support Unshakeable Fellowship btw.)
edited 9th Jul '11 8:08:03 PM by Raso
Sparkling and glittering! Jan-Ken-Pon!I rather like Friends Beyond Measure.
Just not Frenemy or Famigo or whatever
My posts make considerably more sense read in the voice of John Ratzenberger.I actually really like Framily, especially if it means pretty much exactly what we would use it to mean. If there ends up being enough support to rename this trope, I would certainly vote for it.
Using English terms that only fit the trope if stretched from their commonly used definitions is really no better than using Nakama.
Visit my contributor page to assist with the "I Like The Cheeses" project!Really, any of the names pitched in the last few posts would work just fine. They all do a good job of capturing the overall feel of the trope without being too clunky or obtuse of terms. Except for Framily, I mean.
Actually, it's still way better, because if I'm not an anime fan, I don't have to look up the meaning of "Unshakable Fellowship" or the like to know what the article is going to be about.
edited 9th Jul '11 8:11:07 PM by DoctorThunder
It's sort of better, but it's not something that we should be looking forward as a possibility.
^^^The eyebrows gave you away.
edited 9th Jul '11 8:13:30 PM by juancarlos
"My life is my own" | If you want to contact me privately, please ask first on the forum.Wow, 300+ posts in just a day? Nakamas really are Serious Business, aren't they? :D
Crown Description:

How is it particualarly alienating to rename a trope? You still get the same "privileges" that any and all fandom have on the wiki. We're just taking one useless reference away. Same way we took Biggus Dickus away from the British TV comedy fans.
Was that alienating? I don't think so. At least, I hope not.
"My life is my own" | If you want to contact me privately, please ask first on the forum.