It makes me think of Excel Saga, especially that part where she says her name is Excel Excel. Excel talks fast (速), is energetic (元), works for someone trying to take over the world (悪), and it's repeated trice (爻).
I was looking for a list of the Japanese elements when I found this page.
I can't believe they let such an gregarious mistake pass through their proofreaders (I.E. they translated 金 as Earth and 土 as metal!).
edited 29th Feb '12 9:12:08 PM by SantosLHalper
Just a quick question here:
I've been compiling the original pronunciations of Muramasa The Demon Blade's Secret Arts, and this construction 星天 occurs a few times. How is this pronounced? "Hoshiten"? This one 飛天 occurs more frequently, is it "Hiten" or something else?
I'd also like to confirm 百鬼乱閃 as possibly being pronounced "Hyakukiransen" - it is the most powerful art in the game, I want to get it right!
And may I just add that 天地一閃 Tenchi Issen sounds just as awesome as its localized name Universe? Because it does.
edited 19th Mar '12 9:13:44 PM by AweStriker
"Only now, after being besieged by a flock of talking ponies, did he really understand what he'd lost. "Yeah, I'm still at the stage where I'm consolidating those scraps.
So, if I have this right, betsu and chigau both mean "different" or to differ (according to Google translate, which also gives me the kanji 別).
Would it be correct to assume that they're usually used to mean "My opinion is different" or "I disagree" when exclaimed? Well, I think I usually hear Chigau translated as "you're wrong" and Betsu(ni?) translated as a somewhat weak "No".
Well I'm sure a lot of that's down to the minimalism of the Japanese sentences (not the language).
Anyone care to correct any of my misconceptions?
I usually hear "betsu" or "betsu ni" as "it's nothing special" or "it's nothing big". Sometimes "not really." "Chigau" is definitely "no, it's different".
Hm. To clarify, if someone asked you if something's wrong, you could say "betsu ni" for "no, not really", but "chigau" would be your more emphatic "quite the contrary! Everything is great!"
edited 24th Apr '12 10:22:48 PM by Blackmoon
Well, if you're talking about a sentence of just that one word.
Chigau (違う) = You're wrong; That's wrong (Like you're disagreeing with them)
Betsu ni (別に) = Nothing really; Not really; Nevermind (As an answer to a question like "What is it?" "What's going on?" "What are you thinking?" "Do you want to say something?" "What?")
別に in this case is short for 別に無い, 'nothing in particular.' Such as 別に言いたい事は無い, 'there's nothing in particular I want to say.'

"富什拉茨" according to this
.