Follow TV Tropes


YMMV / The Simpsons S 5 E 16 Homer Loves Flanders

Go To

  • Big-Lipped Alligator Moment: Homer gets conned out of some money by Bart who deceived him into believing he had tickets to a football game. He was instead given a wig coupon, which then leads to an Imagine Spot featuring him wearing a "Marge" wig, imitating her voice and muttering to himself, "I don't need her at all anymore." note 
  • "Funny Aneurysm" Moment:
    • Homer's "Rappin' Ronnie Reagan" tape consists of Reagan repeating the word "Well?" over and over. Five months after the episode aired, Reagan went public with his Alzheimer's diagnosis.
    • Ned having a dream about snapping and going on a shooting spree may have been morbidly funny in 1994, particularly given its similarities to the 1966 University of Texas Clock Tower Shooting (and the movie based off of the incident, The Deadly Tower). The plethora of mass shooting incidents since dilutes possible comedy within - in particular, the Las Vegas Shooting in October 2017, where a gunman fired out of the window of a high-rise hotel onto a country music festival, killing 58 and injuring hundreds.
  • Hilarious in Hindsight: Lenny & Carl mistake Homer driving in a "robot car" while Homer was hiding the driver Flanders. This aired before self-driving automobiles became marketable.
  • Advertisement:
  • Memetic Mutation: Homer appearing and disappearing from the hedge.
  • Woolseyism:
    • The Japanese dub handles the Ned's Shaming the Mob moment in a more explicit way than the original English version, especially against Lisa, bizarrely enough: While the other rants against the other characters are very demeaning in Japanese (or similar to the English ones), Ned seems to reserve the worst against Lisa, as he calls her "Little Professor Simpson" (Chibi Simpson-hakase) in a derogatory tone and he outright calls her "Shitty little bratty girl/bitch" (Kuso gaki onna).note 
    • Advertisement:
    • The same happens, through in less degree, in the Latin American Spanish dub: When addressing Marge, Flanders call her family as a "bunch of beasts" (Spanish: Hato de bestias), with Bart he use an idiomatic phrase implying Bart will end begging for money as an adult (Spanish: ¿Me regala una moneda, joven?, i.e. "Can you give me some money, pal?", which is a very memetic phrase used in Mexico by beggars there), among many insulting and very difficult to translate Mexican idioms.

How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: