Follow TV Tropes


YMMV / Sentai Filmworks

Go To

  • Author's Saving Throw:
    • Sentai's original home video release for Love, Chunibyo & Other Delusions was a subtitle only release. However after fans told Sentai that it was a very popular series deserving of a dub, Sentai re-released in the series in a limited edition boxset which included an English dub.
    • After a long time of waiting for a home video announcement of Amagi Brilliant Park, Sentai was able to make fans feel the wait was worth it by announcing a very-content filled limited edition set for the series.
  • Awesomeness Withdrawal:
    • One problem fans have with Sentai is that whenever they dub an anime, the home video release is long after the anime has peaked in popularity. Best demonstrated with their licenses of anime that aired in 2015. Throughout 2016, Sentai released almost all of their shows from that year that were getting subtitle-only releases but for shows getting dubs, fans have to wait two years since the show began airing. Though some have defended this by saying that it helps Sentai put out higher quality dubs for their popular shows and fans do forgive this if the show gets a nice limited edition.
    • Amagi Brilliant Park was an infamous example throughout most of 2015 and early 2016. Not only was the show not announced to have a licensor a half-year after it aired but Sentai didn't announce the video release for it until more than a year after the acquisition. The release itself is set for a bit more than two years after the show's initial broadcast. Though again, a lot of fans did forgive Sentai for the nice limited edition set.
    • Advertisement:
    • Inverted with Akame ga Kill! and Parasyte. Both are Sentai's most popular recent titles and were aired on Toonami right off the bat both airing exactly a year after the Japanese broadcast. The home video releases were also released at a reasonable time as well.
  • Broken Base:
    • Steven Foster was possibly the most infamous ADR Director in the anime industry, as he was either seen as an example of Woolseyism with shows like Cromartie High School and High School Of The Dead, or the face of everything wrong with dubs due to his use of Obligatory Swearing and awkwardly placed Pop Culture references. (To put it in perspective, CLANNAD's dub became better received after he was replaced by Janice Williams). This became moot after he left the company.
    • While Funimation, Viz Media, and even Aniplex USA have had at least one of their properties aired on [adult swim]'s Toonami, Sentai Filmworks had yet to have any. Some fans feel that Sentai's catalog is too niche to be Toonami worthy (the block tends to stick with more mainstream shows like Attack on Titan, Black Lagoon, and popular shonen titles in general), and that bad blood between the two going back to Sentai's days as ADV Films would hamper any sort of working relationship, while others think titles such as High School Of The Dead, Persona 4: The Animation, Gatchaman Crowds, Log Horizon, Akame ga Kill!, and Mardock Scramble would work fine as additions to the Toonami lineup, and help both Toonami and Sentai Filmworks expand. Regardless, the relationship between Toonami and Sentai Filmworks, as well as the possibility of airing shows from the latter, remains unclear at this point (though comments from both parties point to the two being on good terms with each other, which at least disconfirms the "bad blood" rumors). Toonami has announced that they are airing Akame ga Kill! on their block, so it seems that they are establishing a business relationship for now.
      • Even after establishing a relationship with Toonami there were still some fans who weren't entirely on board with the decision. Some saw it as a new opportunity for Sentai to begin becoming more competitive with Funimation and start nabbing higher profile blockbuster anime. While for others the relationship showed potential for Sentai to give more love to catalog titles and air them on the block so they can gain new audiences. Though some were less enthusiastic about the relationship feeling that Sentai didn't have enough on their hands to provide consistent content for the block. It's not helped by the fact that as of 2016, Toonami's addition of Hunter × Hunter and JoJo's Bizarre Adventure have created two more slots for long-running anime, Funimation entered a partnership with Crunchyroll to license more shows, and most of Sentai's 2016 licenses were sequels to shows they already had or obscure shows that Toonami would have no interest in airing.
    • Advertisement:
    • Sentai's tendency to preserve Japanese Honorifics in their dubs can produce some polarizing reactions. On one hand, some purists prefer this since it keeps the script more intact, especially since it can difficult to dub something without said honorifics without losing some meaning in character dynamics or conversation (especially if the honorifics get directly referenced in-series). On the other hand, this makes it much harder for the dub to be taken seriously since english voice actors, especially ones newer in the industry, will be unfamiliar with using the honorifics, often leading to awkward or unnatural sounding recordings. Became a moot point when nearly all dubs produced after 2015 have forgone honorifics, even in shows set in Japan.
    • While fans have praised Sentai Filmworks selective dubbing policies (with some of it based on legal streaming views i.e. Crunchyroll, Hulu, and their own The Anime Network (Now HIDIVE) along with sub-only DVD sales) when it comes to dealing with niche titles, 2014 was the year where Sentai Filmworks started to make questionable decisions on what titles to dub. Supposedly popular anime titles and fan favorites such as Golden Time, The Pet Girl of Sakurasou, Haikyuu!! (Averted later), Maoyuu Maou Yuusha, and Captain Earth were given sub-only treatment while titles that were claimed to be near universally panned such as Diabolik Lovers, Amnesia, and Magical Warfare with English dubs. However, many of these complaints may be the result of simple Fandom Rivalry, and fans of the supposed "marginalized" series that don't get dubs are just resentful that a series they personally disliked is getting a dub instead, and one does need to keep in mind that otome game adaptions have been doing very well lately, while sport series have bombed very badly in the past, with many not even having their English release finished, and especially for something as niche as the sport genre high streaming numbers don't necessarily equal good disc sales.
    • Rereleasing the original Vampire Hunter D movie with a brand new english dub and not including the original english dub by Streamline Pictures. Some believe it's not that big of a loss due to the Streamline dub not aging well, while others think the Streamline dub should still be included, noting that their rereleases of Grave of the Fireflies and Appleseed still kept the original english dubs while also providing new ones.
    • Sentai's handling of the Gintama license has been a common point of discussion among the company's followers as it's arguably one of their most popular license. Despite the popularity and critical acclaim the franchise has received Sentai has hardly done anything with the license minus a series of bare bones DVD-only releases for the first 51 episodes of the first series and a test dub with the movie that was met to mixed reception. Some fans think that Sentai should give it much better treatment especially because Sentai has grown as a company since their initial release for it. It is generally agreed among supporters that Sentai should go back and re-release the series with an English dub with some going as far as to say that it should air on Toonami. Since Gintama is the only long-running shounen franchise Sentai has the license for many supporters say they should dub it to compete with Funimation and VizMedia and their licenses of One Piece, Fairy Tail, Naruto, and Bleach. Supporters often use the dub for Bobobo Bo Bo Bobo as precedent to how a dub for 'Gintama can be handled. Others however think it is too risky a move for Sentai to dub the series. Since Sentai is a smaller company than Funimation and Viz Media they might not have the resources to dub the franchise, and some think dubbing Gintama is a bad idea in general due to the amount of Japanese culture jokes that would not translate well into English.
      • As of July 2016, this has been alleviated with Crunchyroll announcing that they'll be releasing the series on Blu-ray and DVD with an English dub. In addition the series is possibly going to air on Canadian television as it was approved for television by the CRTC. Now that Crunchyroll and Funimation have established a partnership with one another Gintama will be released on video by Funimation. As of early 2017, the English dub for season 3 was uploaded to Crunchyroll alongside the reveal that the Canada-based Ocean Studios was now providing their talent to the show. Though it has been revealed that Crunchyroll only has the license to the third and currently airing fourth season while Sentai still has the license to the episodes they released on DVD as evidenced by the listing on their website.
    • Sentai's extensive partnership with Amazon's Anime Strike until late-2018, in response to Crunchyroll and Funimation's business partnership. Anime Strike was a divisive streaming service in the anime community due to requiring both a monthly subscription on top of also paying for an Amazon Prime membership. The fact that Sentai was putting selected pickups, both subs and dubs, on Strike caused a big stir. Fortunately, after Anime Strike's demise, HIDIVE put all former Amazon's exclusives to its platform.
  • Fandom Rivalry: With Funimation
  • Germans Love David Hasselhoff:
    • Unlike Funimation, people in Latin America (and, from 2018, Spain and Portugal) have started to make good comments about Sentai Filmworks. Although Sentai began licensing anime for Latin America in 2016, it wasn't until two years later that Sentai began to put Latin American audiences in mind, starting with dubbing the No Game No Life film into Spanish, until the first licenses for Spaniard audiences, starting with Alice or Alice.
    • Also, HIDIVE, Sentai's streaming platform, began in 2018 with more than 100 titles available to Latin American audiences, including those that were exclusive to Anime Strike in the United States and Amazon Prime Video in Canada. From that moment on, both Sentai and its subsidiary, Maiden Japan, license titles for the United States and Canada, as well as for Latin America, much to the joy of the fandom.
  • Growing the Beard:
    • Sentai Filmworks dubs in general fall into this even in comparison to their predecessor, ADV Films. Many of their previous dubs were So Bad, It's Good at worst and average at best. Their later dubs have better script writing and ADR Direction and even dropped the use of Japanese honorifics in their dubs. Akame ga Kill! and Parasyte dubs that aired on Toonami highlights the significant improvements of their dubbing when compared to their previous titles.
    • In terms of home video releases Sentai was criticized for all of their releases being bare bones. Unlike releases by Funimation, Aniplex, and NIS America their releases would often come with no on-disc extras minus the usual clean opening and ending animations and the packaging was very basic compared especially when compared to Aniplex and NISA who would package their releases in very nice art-boxes. However their limited edition release for Love, Chunibyo & Other Delusions showed that Sentai can deliver when it comes to limited edition releases. A lot of fans were pleased with the nice chipboard box the series came in, the fact that it included both the DVD and Blu-ray, the inclusion of on-disc extras, and even some limited edition goodies like Rikka's iconic eyepatch and a full color booklet. This would eventually influence Sentai to release limited editions of the same nature on a more frequent basis for their other popular properties such as No Game No Life, Akame ga Kill!, Parasyte, Beyond the Boundary, and Monthly Girls' Nozaki-kun.
  • Memetic Mutation: #SentaiNoticedMe Explanation 
  • So Bad, It's Good: Some of their early dubs may fall into this category at worst. Their later ones have generally been either decent, good, or even great.

How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: