Follow TV Tropes

Following

Useful Notes / Japanese Pronouns

Go To

Japanese, unlike English, allows all pronouns to be omitted from sentences when they can be inferred from context. In fact, it not only allows it: you are more likely to speak without pronouns than with them. In spite of this — or perhaps because of it — Japanese has far more pronouns than the average language. There are more than three dozen Japanese words that can be translated as "I" and even more that can be translated as "you." Each of them makes a different statement about the speaker's gender, age, social status, relationship with the addressee, and how the speaker wants to present themselves. To capture a little of the flavor, English translations sometimes use "this (category of person)" — this little girl, this humble peasant, this Badass.

Advertisement:

Writers, naturally, take advantage of this. The "wrong" pronoun can be a moment for comedy (see Different for Girls); the specific choice can say a lot about the character speaking. And it's easy to avoid revealing characters' names, for whatever reason.

Note that, even more so than in most forms of media, the language used in anime is heavily stylized and quite different from the way actual Japanese people speak in real life. Take everything you hear in anime with a grain of salt — foreigners who watched too much anime while learning Japanese are easy to spot.

See also: Royal "We", Pronoun Trouble, Hey, You!, Third-Person Person, Japanese Honorifics, Keigo.

When the pronoun(s) used for a character says something about their personality, see Expository Pronoun.


    open/close all folders 
Advertisement:

I (first person pronoun)

Atai
あたい Originally used by women in certain red light districts, it later spread out and was eventually picked up by those wanting to cultivate a "bad girl" image. Characters who use this pronoun are implied to be lower-class, uneducated, and flippant. It's also a Kagoshima regional variant of atashi.

    Atai Examples 

Atashi
あたし Informal, assertive, yet feminine version of "watashi". It is most commonly used to make a female character sound very casual, which makes it perfect for tomboys who aren't tomboy enough to use the male pronoun "boku". Amusingly, its casualness also makes it a good choice for characters who are confident about themselves and their femininity, especially if they're to be put in contrast with a "watashi"-using Shrinking Violet. If a male character uses atashi it is almost certainly meant to imply that he's Camp Gay. In Kagoshima, it is atai above.
Advertisement:

    Atashi Examples 
  • Yuzuru Nishimiya from A Silent Voice used to go by atashi as a little girl with long hair who wore dresses. She started to cut her own hair short and adopt a boyish personality to protect her helpless sister from bullies.
  • Nagisa from Chou Kuse ni Narisou says this even when she's disguised as a boy, which undermines the disguise.
  • Sakura in Sakura Wars.
  • Nami in One Piece, reflecting her boisterous personality. Interestingly, this is only in the anime, as she uses “watashi” in the manga.
  • Sayaka Miki in Puella Magi Madoka Magica. Despite being tomboyish, she has a girly side. Kyoko Sakura also uses it, and is even more tomboyish with her rude, masculine language (such as using temee on people who annoy her).
  • Bleach:
    • Kisuke uses this pronoun, and is a rare male example. His use of it exaggerates his role of a "humble" shopkeeper (it's interesting to note that he used the humble/masculine boku 100 years ago).
    • Momo, Orihime, Rangiku and Kirio Hikifune use it as well.
  • Black Lagoon: The very aggressive and tomboyish Revy uses this one. Her speech patterns are otherwise very masculine.
  • Haruhi's father Ryoji "Ranka" Fujioka in Ouran High School Host Club uses atashi, presumably because he's a crossdresser.
  • Ranma ½:
  • Vash the Stampede of Trigun (who is male) has been known to use atashi when goofing around, for comedy value. (You can track when he's being serious by the switch to an assertive masculine pronoun like ore.)
  • Oshare Bones from Puyo Puyo uses this when referring to himself.
  • Fire Emblem (not that one) from Tiger & Bunny uses this occasionally, being a rather camp person; usually he uses watashi.
  • Waka uses atashi in his flamboyant personality for Amnesia: Memories.
  • The younger girls from Dear Brother use this one more often than not. Specially the protagonist, Nanako, who uses this as a sign of her naivete and youth.
  • Tendonman from Anpanman uses it, though in his case, it emphasizes his hick background by making his words seem rushed and slurred (he also uses "zansu", another term that's often exclusively feminine).
  • Majorina from Smile Pretty Cure!, who is an old witch, but she uses atashi because she doesn't admit to be an old lady. She also can transform into a younger form of herself.
  • Itou and Odagiri in Yamada-kun and the Seven Witches. While both are reasonably girly (Itou is a bit more tomboyish than Odagiri, though), they are still quite hot-tempered and brash.
  • In Sands of Destruction, Morte uses atashi. She may be out to destroy the world, but she's a Lady of War, not The Lad-ette. The manga (which was made later) switches her to using the "standard" 私, for unknown reasons.
  • Used in the Neptunia series by Uni, Pururut, Falcom and Anonedeath. The latter is a Camp Straight man in pink power armor who claims to have the heart of a pure maiden and has a Villainous Crush on Noire.
  • "Snooty" villagers from Animal Crossing use "atashi". They're the dark feminine to the more sweeter "peppy" villagers (who use "atai") light feminine. They're fashion savvy and bratty villagers.
  • Yu-Gi-Oh!: Anzu and Mai use atashi and they are prominent Ms. Fanservice characters. The latter also emphasises the power of sexy, confident women.
  • Yu-Gi-Oh! 5D's: Luca uses atashi, being the youngest and "girliest"note  Signer of the cast.
  • A rare male example is Mr. Heart from Fist of the North Star, though he switches to washi and watashi when he's being serious.
  • Arashi of Ensemble Stars! uses atashi in katakana, hinting not only at girliness but a Western-style trendiness as well.
  • The main universe version of Riri (or Lilly in English version) Yarimizu from I=MGCM.
  • Ayumu "Osaka" Kasuga in Azumanga Daioh uses "atashi" as part of her characterization as a direct inversion of The Idiot from Osaka, being a spacey and gentle girl rather than a brash, loudmouthed Genki Girl like Tomo.
  • In the Japanese dub of The Ghost and Molly McGee, Molly, Libby and Andrea all use atashi, although Andrea sometimes also uses watashi.

Japanese-Language Localizations

  • Seam from Deltarune always refers to themself with "atashi" in the Japanese localization. It's worth mentioning that "atashi" was formerly gender-neutral, and was used by merchants in the Edo period; this may reflect their Ambiguous Gender (as is the case in the English version) and their job as a shopkeeper.

Boku
僕 "I, a non-threatening man." An informal, somewhat masculine pronoun more assertive than watashi but less so than ore, it's typically used by men who want to sound casual without coming across as rude or aggressive—for instance, it would be the normal pronoun for a man to use in an informal TV interview. Younger girls and women also use it among each other, however, never when a boy or man is present. It's also the default pronoun for young boys, though an especially childish one may use boku-chin instead.

In anime, it can also be used by tomboyish girls, regardless of social context; these characters are known as Bokukko. (Note, however, that the bokukko phenomenon is a prominent example of how anime dialogue differs from actual spoken Japanese; in the real world, it would be a bit weird for a female native speaker to refer to herself as boku). Female singers and poets may also use boku purely for metrical purposes. Interestingly, in some recent anime, this pronoun tend to be used by androgynous characters with either Ambiguous Gender or/and Viewer Gender Confusion, such as Yubel, Crona, or Ashuramaru. If used by villains, expect them to be a Psychopathic Manchild and/or a Sissy Villain.

    Boku Examples 
  • Ace Attorney:
    • Naruhodou Ryuuichi/Phoenix Wright uses this. It fits his easily flustered personality.
    • Bansai Ichiyanagi/Blaise Debeste in the second Ace Attorney Investigations uses it too, but since he's 68, it's meant to make him sound creepily childish.
  • "Smug" and "lazy" villagers in Animal Crossing use "boku". Smug villagers are self-centered but nice while "lazy" villagers are very immature.
  • Armin and Bertolt from Attack on Titan, in line with their rather meek personalities.
  • Late in Bokurano, Jun Ushiro, who usually uses ore, uses this while meeting with the parents of Takeshi Waku, the first character who died. After the meeting, Youko Machi teases him about using "boku" and the conversation then leads in to the Title Drop- "Bokura no" means "Ours" in Japanese.
  • Case Closed:
  • Stiyl Magnus of A Certain Magical Index is a subversion of the gruff, tough guy archetype usually using ore by using boku instead. However, since he's just 14 years old it's somewhat justified.
  • Kiyotaka Ishimaru from Danganronpa: Trigger Happy Havoc. He's a parody of The Ace who wants to follow the rules as much as possible, so while he's very Hot-Blooded, ore would sound way too rebellious for someone like him.
  • Death Note: A revealing clue to Light and L's personalities (and ages, and nationalities...) is when they make the same speech, but Light uses boku and L uses watashi.
  • DEVILMAN crybaby: Unlike his manga and OVA counterpart who use ore since the beginning, Akira in Crybaby uses boku at first, to emphasize his... well, crybaby nature.
  • Humble Daisuke in D.N.Angel uses "boku" while confident alter ego Dark uses "ore."
  • Pretty much all male protagonists created by Fujiko F. Fujio in his series and shorts. They are all portrayed as either mild-mannered middle-aged salarymen or feeble nerdy boys. A notable example would be Nobita Nobi from Doraemon.
  • Kazuki and Makubex in Get Backers, Makubex because of his age, Kazuki because despite everything he's still male.
  • Russia in Hetalia: Axis Powers, mostly to emphasize his child-like craziness and attempt to sound friendly. Canada, Finland and Iceland also use it, though they're more mellow and mature to differing degrees.
  • Hazumu in Kashimashi: Girl Meets Girl (she's very feminine, but used to be a boy, and hasn't fallen out of the habit yet)
  • In Kuroko's Basketball, Kuroko uses boku in line with his polite speech. Akashi's alternate personality uses this too. During their Teiko days before his other side took over and after Rakuzan is defeated by Seirin he used ore.
  • Lady Bat from Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch as part of her "masculine image". Taro Mitsuki and Rihito Amagi use boku, too.
  • Mobile Suit Gundam SEED's Kira Yamato uses boku along with extremely humble and polite speech even when yelling in anger, notably the only pilot that does. All others use ore and rougher speech.
  • Moriarty the Patriot: Louis, William, Bond (switching from Watashi after transitioning to a man), and Fred all use this one reliably—the quieter, more polite men of the gang.
  • In Naruto, out of the Konoha genin boys, only Chouji and Lee use boku. The villainous Sound Village features Kabuto and Kimimaro. Sai, Yamato, and Suigetsu, who are introduced after the timeskip, also use it. Tobi uses it too, but he drops it for ore when he stops acting like an idiot.. Flashbacks reveal that, in his days in the academy, Minato Namikaze, the Fourth Hokage, used boku, but as an adult had switched to ore.
  • Shinji Ikari from Neon Genesis Evangelion uses "boku" through the series; he graduates to "ore" in End of Evangelion, but it's a subversion of the usual implications of maturity. Also used by Kaworu Nagisa. Toji shifts from his typical Kansai-ben characteristics washi to boku when he is talking to Misato.
  • Mytho from Princess Tutu. He'd possibly be mistaken for a girl if he used 'watashi'...
  • Utena, Dios, Miki and Saionji in Revolutionary Girl Utena. Also Akio when in Chairman mode (he normally uses ore). This is a good example of the different connotations boku can have. Utena's boku indicates her assertive and tomboyish persona; Dios and Miki use boku for the connotations of childlike innocence; Saionji uses it rather than a more aggressive pronoun because he feels he's always playing second fiddle; and when Akio uses boku, it's out of false humility.
  • Seraph of the End: While most males use "ore", some guys use "boku": Mika and Shinya in contrast to their best friends' "ore" - Yuu and Guren respectively, Yoichi - the Nice Guy, Ferid, Crowley, Lest Karr and Asuramaru aka Ashera Tepes - they are all Really 700 Years Old vampires who were turned at a young age. The most unusual example is Saito, who is the former Second Progenitor of the vampires and therefore older than pretty much all the cast except for the First Progenitor. This is probably to emphasize his Faux Affably Evil nature.
  • A very androgynous character from Soul Eater, Crona, refers to themself as boku, which only contributes to the Ambiguous Gender of the character.
  • When They Cry:
    • Rika and Hanyuu in Higurashi: When They Cry generally use this pronoun, but both switch to "watashi" when their more mature personas surface. An actual male example is Satoshi.
    • George and Kanon in Umineko: When They Cry. The former is quite mild-mannered, while the latter a servant, albeit brooding and sarcastic.
  • Yu-Gi-Oh!: The contrast between the dark personalities and the real personalities of Yugi, Bakura, and Marik is evident: the author clearly wanted to make them distinctive by making the dark ones use the crasser ore, and the normal ones use boku.
  • Yu-Gi-Oh! GX:
    • Shou Marufuji, fitting his youthful appearance and mild-mannered behavior.
    • Edo Pheonix, helping maintain his surface level charm and humility despite being an undercover vigilante. Carries over to his Arc-V portrayal as well.
    • Yubel, a hermaphrodic being who looks rather feminine and appears to be like a Woman Scorned, uses boku.
  • Yu-Gi-Oh! 5D's:
    • Bruno uses boku, in stark contrast to the main male's ore or his real self's watashi. Due to Amnesiac Dissonance, he still refers to himself as ''boku' even after he regains his memories.
    • Lucciano uses boku, which reflects his "age", representing Aporia's childhood.
  • Yu-Gi-Oh! ZEXAL: Vector uses boku when acting as the goofy and rather idiotic Shingetsu.
  • Yu-Gi-Oh! ARC-V:
    • Young boys, such as Sora or Tatsuya use boku.
    • Dennis uses boku to make him look himself humble.
    • Yuya's Evil Counterpart Yuri uses boku as opposed to Yuya and his other counterparts, making him Faux Affably Evil. He switches to ore when synchronizing with Yuya.
  • Persona 4'
    • Naoto Shirogane uses boku as part of her attempt to disguise herself as male. After that's exposed she still does it anyway apparently out of habit. However if the main character starts a relationship with her and points her speech out as odd, she'll occasionally use a more feminine watashi when they are alone.
    • Shadow Kanji uses this in contrast to the regular Kanji using ore to show that he's a Camp Gay Sissy Villain.
  • Some theme songs that have some sort of relevance with their show use this to help drive the point. Examples are Bokurano (done in the perspective of one of the children) and Rahxephon (done in Ayato's perspective).
  • Shimon Nagareyama in Harukanaru Toki no Naka de, who is usually very shy and polite.
  • Amusingly, Keith Anyan in Toward the Terra uses "boku" in his first appearances. This is probably to help indicate the character's age at the time, since he's voiced by Takehito Koyasu, who doesn't sound much like a fourteen-year-old; he switches to "watashi" when he gets a little older.
  • Al in Fullmetal Alchemist to set him as the Blue Oni to his elder brother.
  • A number of male characters in Otomen, with various overtones. Gentle Giant (sort of) Kitora and Visual Kei singer Hanamasa use boku because of their gentle and delicate nature, Kasuga uses it to go with his cold and aloof personality (he switches to "ore" when his glasses come off), and main character Asuka, who defaults on ore uses boku in his letters to his favorite mangaka, in order to be polite.
  • Some young male characters in Sengoku Basara, like Kobayakawa Hideaki and Otomo Sorin. Takenaka Hanbe also uses it.
  • Kiritsugu Emiya from Fate/stay night, Shirou's easygoing adoptive father, is always seen in Shirou's flashbacks as using boku. Fate/Zero reveals that he used it even during his cold-hearted hitman/Magus Killer days, which emphasizes how he hasn't grown out of his immature ideals despite being colder and more ruthless as an adult.
  • One Piece
    • Coby, a meek boy Luffy meets very early into the story who aspires to become a high-ranking Marine.
    • Cavendish is one of the few cases in a series of mostly "ore", but his other personality Hakuba uses "ore". When the two fight over control of the body and end up each gaining half of it, the resulting pronoun comes out as "bore".
    • Kaido's (biologically female) son Yamato uses this, showing his male identity inspired by Oden (who actually used ore).
  • Hibari, Mukuro, and Byakuran from Reborn! (2004) are quite polite (Mukuro even uses keigo!) but along the most dominant and abusive characters of the series. In the case of Mukuro and Byakuran, boku implies more of an false politeness than a genuine one, while in Hibari's case it reflects his strong attachment to rules (not that he's a nice guy, anyway).
  • Penguindrum: Shoma Takakura contrasting with his more assertive brother Kanba's ore.
  • Pao-Lin from Tiger & Bunny is a Bokukko, indicative of her Tomboyish personality. Barnaby always uses boku when speaking with other people. He occasionally switches to ore when addressing himself during his monologues.
  • Gian of Summon Night 4 reverts to his childhood usage of boku from his usual watashi as part of his Villainous Breakdown.
  • In The King of Fighters, Ash Crimson refers to himself with boku. It's an interesting take in the trope since boku is considering as "male but non-threatening" (contrasting with Kyo, K' and Iori's rougher ore), and it reflects Ash's fake humility as well as how he passes himself as a normal fighter — only to strike at the perfect moment and cause massive damage to his targets. It also contrasts with his ancestor Saiki's use of shousei, another self-deprecating pronoun.
  • Nitori from Wandering Son uses "boku" despite being quite feminine because she was raised as a man.
  • Oddly enough, Shadow the Hedgehog from Sonic the Hedgehog. This actually caused a bit of internal drama at Sonic Team, since many of the people on the Sonic Adventure 2 staff thought he should use "ore" instead. In this case, it's to contrast Sonic, reflecting how he's a more conflicted and less self-confident character.
  • Pikachu from Pokémon: The Series uses "boku" according to the subtitles in "Island Of Giant Pokémon". The other Pokémon used "ore", as does Pikachu's trainer Ash. Pikachu using "boku" can be heard when he introduces himself with "Pika Pikachu" ("boku Pikachu").
  • Kaneki from Tokyo Ghoul uses boku, in line with his kind and shy personality.
  • Go (Speed in English) uses "boku" in Speed Racer. It's possibly due to the age of the series.
  • Wholesome Crossdresser Ren from Sazanami Cherry uses "boku". His boyfriend originally mistook him for a bokukko.
  • Unlike the other boys in You and Me (who use "ore"), Shun uses "boku". He is the most effeminate and docile.
  • In contrast to most sports anime characters, Kazama from DAYS uses "boku". He's a shy, soft spoken teenage boy.
  • Kiba and Gasper from High School D×D use this in contrast to Issei's more masculine "ore". Kiba is a Bishōnen Chick Magnet while Gasper is a Wholesome Crossdresser.
  • BlazBlue:
    • Jin Kisaragi uses "boku" to refer to himself (in contrast to the other guys using the rough but masculine "ore" or the gender-neutral watashi expected of a grown man), and "omae" or sometimes "kisama" to call most people, which emphasizes his immaturity and his superficial politeness and that he was originally a Sissy Villain. For Tsubaki he uses "kimi", reflecting their closeness.
    • Carl Clover uses "boku" to refer to himself, and "anata" to refer to people.
    • Platinum the Trinity has Split Personality; one of them, Sena, is a boy and calls himself "boku". The other one, Luna, uses her own name.
  • Suzaku Kururugi from Code Geass uses boku as a teenager and refers to most people except for his superiors with kimi. He used ore as a child however, which contrasts Lelouch, who used boku as a child and ore as a grown-up.
  • While most of Dragon Ball's male heroes use ore, Gohan uses boku to demonstrate his more gentle nature. He switches to ore after having his potential unlocked to show how confident he's become, but he switches back to boku eventually. In Trunks' Bad Future, he uses ore instead. His little brother Goten follows in his stead and uses boku.
    • Contrasting this is Freeza, who uses boku in his final form, contrasting his sadism and extreme power with his childish manner of speech.
  • Izuku Midoriya of My Hero Academia—it's even in the Japanese title. Fittingly, he's a lot gentler and more down-to-earth than most shōnen protagonists. Yuga Aoyama also uses this, and Tenya Iida occasionally slips into it when he gets emotional (he normally uses "ore"). Less pleasant users of this pronoun include Neito Monoma and All For One.
  • JoJo's Bizarre Adventure:
    • More often than not, the nicest character in an ensemble in this series will use this pronoun. Examples include Jonathan Joestar, Noriaki Kakyoin, and Koichi Hirose.
  • Emu Hojo of Kamen Rider Ex-Aid uses "Boku"... ordinarily. When he transforms, his Split Personality of Genius Gamer M takes over, who instead uses the more tough and self-confident "Ore". This continues when he receives the Mid-Season Upgrade of Mighty Brothers XX, which splits him in two. The orange copy of him uses "Ore", whereas the blue half uses "Boku".
    • Also notable is that when Emu ends up possessed by the villainous Parado, who is actually the Genius Gamer M side of his personality given life (who ordinarily uses "Ore"), Parado has a slip of the tongue and uses the wrong pronoun when in Emu's body. Him using "Ore" instead of "Boku" ends up giving the game away to the rest of the cast, who up until then had been fooled.
  • I=MGCM: Akisa Higashiyama, despite being a stoic Smart Girl, sometimes uses this.
  • In the Japanese dub of Regular Show, Pops uses "Boku-chan", fitting with his childlike, effeminate personality.

Chin
朕 The form of "I" used exclusively by Emperors. Hirohito stopped using it after losing WWII and it has fallen into disuse. Analogous to the Royal "We".

    Chin Examples 

Jibun
自分 "Myself." 99% of the time this serves as a reflexive pronoun just like its English translation, but occasionally it can also be used as a general first person pronoun. Because it's quite detached and impersonal, military types may use it to indicate professionalism. Although more often heard from men, it's technically gender-neutral, so jibun can be useful if writers want to disguise a character's gender. Confusingly, in Kansai-ben jibun means "you" instead of "I" (when not being used for a reflexive).

    Jibun Examples 
  • The Boss in Metal Gear Solid 3, after her defection, to symbolize how she has sacrificed her humanity in order to become a soldier.
  • Tonbokiri in Touken Ranbu, which signifies how he's very polite and deferential towards the Saniwa.
  • Ruu Ballenclare in the H-Game Dyogrammaton. This emphasizes the fact that she's the only pilot with formal military training.
  • Sousuke Sagara in Full Metal Panic!!. As did the high school rugby team of his school once Sousuke was through with them; Kaname originally expresses confusion at the captain's switch from "boku" to "jibun", but in the English dub she's just stunned by his switch to stiff military speak ("'Ma'am'?")
  • Haruhi of Ouran High School Host Club is a very rare female user of this pronoun, which makes it easier for people to confuse her for a boy. She continues to use it even after being roped into the Host Club (though she once jokingly uses the assertive ore).
  • Kino from Kino's Journey uses this in the first sets of episodes in a similar attempt at gender-obfuscation. Kino is also known to use "atashi" and "boku" alternately.
  • Kunzite in Tales of Hearts, by virtue of being a Ridiculously Human Robot, and a Tin Man no less.
  • Sayuri in Kanon when she's doing an internal narration sort of thing (but also clearly speaking aloud) in a voice that isn't pitched abnormally high. Normally she's a Third-Person Person.
  • Hibiki, of The Idolmaster, uses this in an accentuation of her heavy Okinawan dialect.
  • Tsubaki in BlazBlue uses this when she's trying to sound more like a soldier. Also Hibiki, being another formal member of the military; he also uses "anata" to call people. He falls into "boku" once when he gets shown his true desire, while trying to deny it.
  • Hakuoro of Utawarerumono. Granted, he is a military leader for much of the story and is sort of an amnesiac...
  • In Umineko: When They Cry, Cornelia uses this pronoun along with a ridiculously formal speech, even when not on missions. This makes her the target of some mockeries from her comrades in the Inquisition
  • Isao Kachidoki from Yu-Gi-Oh! ARC-V uses jibun, which gives him a stoic and professional flair, contrasting his two co-students Takeda and Umesugi who are complete Jerkasses and use ore instead.
  • Gray, in the Lord El-Melloi II Case Files, uses jibun as her first-person pronoun, even though she's just a sixteen-year-old girl. But she's quite stoic and mysterious...
  • Kiriya Kujo from Kamen Rider Ex-Aid uses "jibun" as his personal pronoun.
  • The Adventure Log entries in The Legend of Zelda: Breath of the Wild use jibun. While this could be Link referring to himself (fitting for a humble soldier), jibun is reflexive, so it can also be taken as referring to the player. The English localization goes for the second-person "you" as a result.


Maro
麿 "I, me, oneself", very archaic. It was used as surname of prestige in the Nara period, then it became a first person pronoun in the Heian period (792 CE), although at first commonly used by both men and women, from the Kamakura period its usage among commoners ceased and became a pronoun used by nobles and aristocrats, until the late 18th century. Nowadays, it is obsolete outside of threaters and written style, while it is used in fiction, the Maro pronoun stereotypically represents the Japanese supreme court judges or characters during the Heian era.

It is related in origin to wa (我), as they shared the same meaning and usage that could also mean "oneself" (today only 自分 and occasionally 己). Waro existed as as variant form of wa in eastern dialects (along with variants like wanu, wagi, and wari) but only maro and ware survived after the Nara period.

Me, Mii
ミー "Me" in its Gratuitous English form. Used either by Eaglelanders or people trying way too hard to be Westernized — like some indeterminately Japanese characters as a sort of Poirot Speak. This can be used as both a singular and plural pronoun: "Me-tachi ga You wo mamoru", or "We'll protect you", for example. See also Anime Accent Absence.

    Me Examples 

Ora おら
A once-common dialect form of ore (see below), with connotations of being from a low-class, rural area. Oira おいら is a somewhat more playful variation, making it a popular choice for mischievous kids and small, cute creatures.

    Ora/Oira Examples 
  • "Jock" villagers in Animal Crossing use "oira". They are Hot-Blooded Lovable Jock characters who aren't the smartest villagers.
  • Son Goku, Chi-Chi, and Ox-King from Dragon Ball all use ora, befitting their rural lifestyle. Uub, too, uses oira. After first becoming a Super Saiyan, Goku uses ore in the form due to its effect on his mindset, but after mastering the form he returns to using ora.
  • Both incarnations of Happy from Fairy Tail and EDENS ZERO.
  • Nanachi from Made in Abyss is a gender-neutral example. They were originally a street kid before becoming coming to the Abyss.
  • Young Musashi Natsuki from Musashi no Ken. Once he turns 15, he switches to ore.
  • Kumadori, Absalom, and Big Mom's (later Nami's) animate cloud Zeus from One Piece use oira. Tama, a girl living in the slums of Wano Country, uses ora.
  • Pokémon: Nyarth (Meowth) usually uses oira in his image songs, though he uses "Nyaa" in the anime itself later on.
  • Shimazu Yoshihiro and Itsuki from Sengoku Basara. Interestingly, while Itsuki is a peasant, Yoshihiro is a samurai (though he speaks with a heavy Kyushu accent).
  • The peasants in Seven Samurai, including the girl, Shino.
  • Alba from Summon Night, fitting given that he grew up in a slum.
  • Sans typically uses "oira" in the Japanese localization of Undertale and Deltarune, to fit his characterization as an unassuming prankster who contrasts with the more serious Papyrus. This caused a shock to the existing Japanese fanbase, who had been debating on whether he'd use "boku" or "ore". However, Sans does switch to "ore" during his more serious moments.


Ore
俺 "I, a tough young person". A casual, assertive masculine pronoun used mainly by young men (from adolescence to around middle age, usually) in casual contexts, such as hanging out with friends. As such, it's traditionally considered rude to use it with strangers and people above one's own social standing, but nowadays younger men use it even with strangers in all but formal situations (where its use may lead to Asian Rudeness). Used by a vast majority of male leads in anime, especially in shounen, and also occasionally by extremely tough and aggressive women, mainly in fiction. In very rare real-life cases, women have been known to use it among each other in a joking manner. Also oi in many of Kyushu dialects (compare ware > wai).

Fun fact: until the 1960s shounen heroes used boku. Ore became fashionable with manga such as Tomorrow's Joe that changed the basic "shounen manga hero" formula by featuring wilder and rougher main characters and presenting them as role models.

Originally, ore was a second person pronoun (i.e. "you"), used in old Japanese as extremely insulting and derogative, equivalent to the modern kisama (貴様) and temae, written as 己 or 爾 (which was the second person pronoun most used in classic Chinese, along with 汝).

From the Kamakura until late Edo period, ore became a first-person pronoun used by men and women of all classes as humble pronoun. It evolved into an assertive masculine pronoun during the Meiji Restoration due to women switching to washi, watashi, and atashi, and has rarely been used by women since. However, it's still used by women in some dialects, mainly rural women, and some regions retain the second-person usage.

    Ore Examples 
  • Yuzuru Nishimiya in A Silent Voice is quite a complete tomboy: dresses like a boy, acts like one and talks like one too. Her preferred pronoun is ore. Apparently she's so convincing that she can pull off being her sister's "boyfriend", a front she puts up to protect her from the former bully that is our protagonist Nishida. However, she used to be quite girly (see Atashi Examples).
  • Keichi in Ah! My Goddess, too bad he was involuntarily disguised as a girl at the time.
  • Megumi in Cheeky Angel used to be a boy (or is she?), and attempting to become one again.
  • Manly young male characters in Ranma ½, including Ranma even when transformed into a girl. Ukyo, while in schoolboy uniform, also uses ore, otherwise uchi. Tsubasa and Konatsu, Ukyo's straight tranvestite love interests, use watashi instead.
  • Yun in Simoun, who has earned the nickname "ore-onna" among fans for calling herself that.
  • Giroro from Sgt. Frog is a brash and hot-headed soldier, so it makes sense that he'd use this pronoun.
  • Naota from FLCL uses this to try and seem more mature. It doesn't appear to work.
  • Anise from Galaxy Angel Rune and Galaxy Angel II. Also female.
  • Masculine characters ("masculine" in as in blunt, crass, crude in demeanor and language) from Yu-Gi-Oh!. These include Jonouchi (Joey), Honda (Tristan), Kaiba and Mokuba, and the three dark personalities, Dark Yugi, Dark Bakura and Dark Marik. Interestingly enough, the moment Kaiba switches from boku to ore is the moment he's "masked off" and shows his true nature as an evil son of a bitch. Moreover, the contrast between the dark personalities and the real personalities is evident: the author clearly wanted to make them distinctive by making the dark ones use the crasser ore, and the normal ones use boku.
  • Yu-Gi-Oh! ARC-V: Among many male characters who use ore, Yuya uses it casually, but switches to watashi when he's in his entertainer persona. His counterparts Yuto and Yugo also use ore. His other counterpart, Yuri, on the other hand, uses boku, but switches to ore when he is synchronizing with Yuya. Their original incarnation Zarc used ore as a human, adopting ware after merging with his dragons to become the Supreme King Dragon, but shifts back to ore toward the end of his duel with everyone.
  • Shuichi in Gravitation, despite his general Uke/Keet persona.
  • Sailor Star Fighter/Kou Seiya in Sailor Moon; this character is male (physically in the anime, just cross-dressing in the manga) in civilian form, but still uses "ore" as a Sailor Senshi.
  • Upon their first meeting in Hikaru no Go, Hikaru uses ore while Akira uses boku. Hikaru is a much rougher, normal boy from the lower/middle classes, while Akira is much more formal and polite
  • All of the SOLDIER characters in Final Fantasy VII: Crisis Core use ore, most emphatically Zack, but is very much a point of character that Sephiroth uses ore while in SOLDIER and switches to a condescending watashi when he turns Big Bad. However in Final Fantasy VII Remake, when speaking to Cloud during the Edge of Creation, Sephiroth suddenly switches to ore, giving the implication that this Sephiroth isn't the same Sephiroth that they encountered.
  • Issei in High School D×D, highlighting him as the most masculine among the three male protagonists.
  • Hazuki in the manga version of Yami to Boushi to Hon no Tabibito uses "ore" while in the anime she uses "boku" instead.
  • Fakir in Princess Tutu always uses this. He probably is meaning to be rude half the time.
  • Simon from Tengen Toppa Gurren Lagann graduates from boku to ore. Kamina uses it from the beginning. Also, Kittan's youngest sister, Kiyal, refers to herself as ore, referencing her more up-and-at-'em attitude towards fighting.
  • Rurouni Kenshin: Kenshin when in Battousai mode.
  • Shirou in Fate/stay night. As with Kyon, using this pronoun rather than boku underscores his no-nonsense personality.
  • Shiki from The Garden of Sinners uses it too, in imitation of SHIKI, her male persona, who died two years ago. She returns to using watashi after the events of the seventh chapter/movie, signifying her acceptance of her past and present.
  • Ryuunosuke Fujinami from Urusei Yatsura sometimes has to remind people "Ore wa onna da!" ("I'm a woman!")
  • Hungary from Hetalia: Axis Powers used to refer to herself as "ore" in her younger years... when she thought she would grow up into a man. As she grew up, she switched to "watashi".
  • Miroku in Inuyasha mostly uses "watashi," but slips into "ore" and correspondingly rougher speech when he loses his temper - most noticeably when a catfish youkai tries to claim Sango as his concubine and Miroku announces that he will not overlook someone else "getting funny with my woman (ore no onna)". Inuyasha himself uses "ore" all the time. Jakotsu uses this and speaks in a rude masculine Japanese...suprisingly enough.
  • Inoue Jun from Saki uses this as befitting of her Bifauxnen appearance.
  • Lelouch in Code Geass. He switches to 'watashi' for his Zero persona to avoid identifying himself as a male teenager. As a child, though, he used boku, in contrast to Suzaku, who used ore as a child and boku as a grown-up.
  • Kuukaku Shiba in Bleach. Stern Ritter Liltotto is an "ore-onna", made ever stranger by the fact she looks like a little girl.
  • Date Masamune and Katakura Kojuro from Sengoku Basara, who are portrayed as a delinquent and a yakuza respectively. Young pirate Chosokabe Motochika also uses this. Sanada Yukimura from the same franchise uses exceedingly formal and humble speech patterns, including the pronouns "sessha" and soregashi. However, he sometimes uses ore with Sasuke, implying that this would be his default pronoun if he wasn't so hung up on sounding proper and samurai-like. Given that Sasuke is under his command and has been a kind of brotherly presence in his life since he was young, Yukimura can use a more relaxed speaking style with him.
  • Used most often and with much emphasis by Tieria Erde in Mobile Suit Gundam 00, likely as a counter to his feminine appearance, as during a Heroic BSoD, he interestingly cycles through pronouns, saying "Ore wa...boku wa...watashi wa...". In fact, his pronoun usage seems to generally depend on his mental state: although he usually uses "ore", he has been known to slip into "boku" or "watashi" during moments of extreme emotional distress or while having an identity crisis.
  • Gauron from Full Metal Panic! uses this when referring to himself. It does certainly fit perfectly with his macho, condescending tough-guy attitude. And yes, he uses it rudely with strangers and people who aren't particularly close with him.
  • Tenma Morimura and Inori in Harukanaru Toki no Naka de. Inori is a street boy and Tenma is a regular teenager from our world; neither usually cares about being at least remotely polite.
  • Several characters in Tears to Tiara use ore, the main character included. Arawn also uses ore-sama a few times and the formal watashi when he temporarily reverts himself to his angelic form.
  • In Grenadier, Mikan uses ore, reflecting her tomboyish personality.
  • Mega Man X uses ore in his own series, even while grappling with being forced to fight despite his pacifism, but switches to boku in the Darker and Edgier Mega Man Zero drama tracks. One suspects that the prolonged carnage of the Elf Wars between the two series had something to do with it. Interestingly, in the Japanese version of the prologue OVA "The Day of Sigma" of Mega Man: Maverick Hunter X he uses watashi, but has switched to ore in the game proper. Fefnir and Harpuia of Zero use this as well. Fefnir is a Hot-Blooded Blood Knight, while Harpuia is probably trying to assert his gender identity.
  • Vash the Stampede of Trigun normally uses boku or even atashi as part of his Obfuscating Stupidity persona, but will switch to ore when he means business.
  • Hinagiku aka Angel Daisy from Wedding Peach uses this pronoun even as a Love Angel in a frilly wedding dress.
  • Hiroki in Canvas 2, though he attempts to be more polite when conversing with a painter he respects.
  • Odoroki Housuke/Apollo Justice from Apollo Justice: Ace Attorney uses this pronoun. It's the first difference between him and his boku-using predecessor that a player of the Japanese version comes to notice and (aside from the hair) also the most pronounced, since Apollo tends to act a lot more aggressive than Phoenix ever did.
  • Pokémon:
  • Ore! Tomba. Interestingly enough, Tomba himself is a Silent Protagonist, and the Japanese title of one event suggest that he normally uses oira.
  • Kanba Takakura from Penguindrum, as the most aggressive and assertive Takakura sibling.
  • Akira of My-HiME uses this because she's pretending to be a boy. Yuuichi also uses it.
  • Mobile Suit Gundam 00: Setsuna F. Seiei. After all, he often phrases "Ore(-tachi) wa Gundam!"
  • Mobile Suit Gundam: Amuro Ray switches from using boku to using ore as he grows into adulthood.
  • Bokurano: Jun Ushiro, on the other hand, switches from his brusque ore to a gentler boku as he matures and learns to be a little more vulnerable.
  • Many NPCs in EarthBound (1994) use this pronoun. In this case, however, the intent seems to be less an indicator of personality (though it is sometimes used in such a way) and more an indicator of age, as many of the characters who use ore are preteen/teenage boys.
  • Danganronpa:
    • Danganronpa: Trigger Happy Havoc:
      • Mondo Owada and Leon Kuwata. The former is a biker gang leader, the latter is a baseball star, and both are very temperamental. And then, there's Byakuya Togami, who is a scion, but also a very arrogant Jerkass.
      • Junko Enoshima also slips into ore at times, when she's in her "tough delinquent mode".
    • Hajime Hinata from Danganronpa 2: Goodbye Despair uses ore and omae, as his speech pattern is far more direct than that of the previous game's protagonist Makoto Naegi. However, Hajime's Broken Ace alternate personality Izuru Kamukura uses boku and speaks with keigo.
      • Also from Danganronpa 2 is Akane Owari, to highlight her extreme aggression and tomboyishness. There's also Fuyuhiko Kuzuryu, heir to a notorious yakuza clan, and Kazuichi Soda, an easygoing yet slightly perverted mechanic.
  • Date A Live: Shido uses this, which was a bit of an issue when he was Dragged into Drag to get close to Miku and kept forgetting to use "watashi", though he just keeps using it when she doesn't dwell on it. Conversely, Tohka normally uses "watashi" but switched to "ore" while trying to pass herself off as a boy to stick with Shido on a field trip.
  • Is This a Zombie?:
    • Ayumu decides to turn his life around and announces symbolically "Goodbye, old "boku". Hello, new "ore"." Of course, being the Butt-Monkey, it's not long before he's forced to welcome back his old boku...
    • A rare female example: Yuki also refers to herself using "Ore."
  • Thoma Avenir from Magical Record Lyrical Nanoha Force uses "ore" in contrast to most other male characters, like Erio, Yuuno and Chrono ("boku") and Zafira ("watashi").
  • Many character from One Piece, including all male members of the Straw Hat Pirates, with the sole exception of Brook.
    • Sogeking uses "watashi", but the lyrics of this Image Song have "ore".
    • One giant named Oimo uses "oi", so when he wants to say "me too", it comes out as "oi mo", like his name.
    • Big Mom is a notable female example, with the author noting that it used to be unisex when questioned about it by one reader.
  • All four family members of the other Minami family from Minami-ke use "ore", even the sister, Touma.
    • Hosaka, Fujioka and Makoto also use "ore". The latter uses it even when he's in his alter ego, Mako-chan.
  • A few Akira Kamiya characters, including Iago from Aladdin and Kinnikuman (though the latter occasionally uses "boku"; the former uses "anta" when addressing someone else).
  • Sonic the Hedgehog typically uses this pronoun to highlight his breezy, rebellious personality, although interestingly, very early Japanese-language promotional materials had him use the less assertive boku instead.
  • Yo-Kai Watch:
    • The youkai Venoct from Yo-Kai Watch uses "ore" in the first game however he switches to "watashi" in the second game.
    • Boyish Kid Hero Keita (Nate) uses "ore" in the Japanese version of the games and anime.
  • Cranky villagers from Animal Crossing use "ore". They're implied to be the oldest villagers and act the meanest.
  • Tokyo Ghoul:
    • The talkative, bright Hide uses ore.
    • From the sequel, Mutsuki, being rather weak and shy, seems like an odd person to use ore, but once he's revealed as transgender, it can be assumed that he's doing so to assert his masculinity.
  • Takeo from My Love Story!! is a teenage boy who uses "ore". The name for the manga is "Ore Monogatari". Takeo's a Friend to All Living Things but is very masculine.
  • You and Me:
    • Most of the boys use "ore". The exception is Shun, who is In Touch with His Feminine Side and uses a boyish "boku".
    • The boys meet a kindergarten boy named Ken who uses "ore" despite his young age. He's very boisterous and aggressive.
  • Many of the males in Nurse Angel Ririka SOS use "boku", however Ririka's childhood friend Seiya uses "ore". He isn't Bishōnen like many of the other boys and is headstrong.
  • BlazBlue: Ragna, the main protagonist, uses "ore" to refer to himself, and "temee" to call everyone else (though he sometimes uses "omae" or "anta" instead). It reflects his rough, mean personality.
  • Neptunia: Uzume normally uses this, but slips into childish third-person while fantasizing or transformed into Orange Heart. She's later revealed to be an inverted Enemy Without to her game's Big Bad Kurome, who also uses this, but does so in katakana instead of kanji.
  • Yagyuu of Senran Kagura uses this. She's not a rough or masculine woman (that'd be Daidouji) but she's a very determined person beneath her calm demeanor, especially if Hibari is involved.
  • Dragon Ball Super: Interestingly, Goku Black eventually switches from watashi to ore as his personality becomes more and more similar to Son Goku's.
  • Mordred, the Saber of Red of Fate/Apocrypha uses ore as part of her rejection of her own femininity.
  • The majority of male members of the Phantom Thieves of Heart from Persona 5 uses ore as their pronoun, except Morgana who used Wagahai and Goro Akechi who used Boku. In animated adaptation, however, Akechi could be heard using Ore in only one occation. Nonetheless, ater Akechi is revealed as the Traitor, he fully used Ore when he confronted the Thieves in Shido's Palace.
  • Moriarty the Patriot: Sherlock and Moran both use "ore" to refer to themselves, reflecting their rough speech patterns (Cockney, in Sherlock's case) and brash, arrogant personalities.
  • In the Japanese dub of The Ghost and Molly McGee, Scratch uses ore.
  • On David Bowie's album Scary Monsters (And Super Creeps), Michi Hirota uses ore in the spoken-word Japanese passages that punctuate "It's No Game (Part 1)", delivered in a defiantly aggressive shout. According to Bowie, Hirota's parts were meant to subvert western depictions of Asian women (and women in general) as meek and submissive, which the use of ore reflects.


Ore-sama
俺様 "My magnificent self," perhaps, or "my most serene highness." Attaching an honorific that indicates great respect to the most macho of first-person pronouns makes it a highly emphatic, arrogant and presumptuous version of ore. Used either tongue-in-cheek, or by the most smug of men.

    Ore-sama Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Rance from the Rance game series Sengoku Rance. He often proclaims to be "the strongest of all".
  • Atobe Keigo in The Prince of Tennis. He often utters the catchphrase "Ore-sama no bigi ni yoina" - which translates to something like "be amazed by my wonderful self's excellent play".
  • Kururu from Sgt. Frog is a Jerkass Mad Scientist who uses this pronoun.
  • Chiaki in Nodame Cantabile when he's feeling particularly smug (at other times he just uses "ore"). In the first episode, a couple of Nodame's classmates mock his condescending attitude; one imitates his voice and says "Ore-sama wa Chiaki-sama".
  • Piccolo and Vegeta from Dragon Ball use ore-sama on several occasions. Fitting, since Piccolo is the self-proclaimed demon king, while Vegeta is actual royalty and very fixated on that status despite the destruction of his kingdom.
  • Dark Bakura in Yu-Gi-Oh!. Occasionally, Kaiba and Jonouchi uses it as well, but not nearly as much as Dark Bakura.
  • Jun Manjoume in Yu-Gi-Oh! GX, and although he means it seriously, he's seldom taken serious. The English dub translates this as him referring to himself in the third person as "the Chaz".
  • Shingo Sawatari in Yu-Gi-Oh! ARC-V, to the point that he was once referred to as the "ore-sama" guy.
  • Kamina in Tengen Toppa Gurren Lagann when addressing an enemy. The dub has him temporarily becoming a Third-Person Person whenever this happens: "...me, the mighty Kamina!" Used by Kittan just before moments before using his own version of Giga Drill Breaker and preforming a Heroic Sacrifice.
    Kittan: [...]Ore-Sama no Tamashi!! (My magnificent soul!!)
  • Fullmetal Alchemist: Greed uses this in both incarnations, which makes sense for someone who wants to have everything the world has to offer, including power and status.
  • One Piece:
    • After Buggy the Clown becomes a Warlord of the Sea during the Time Skip, he often talks boastfully about himself, using "ore-sama" when he does.
    • Usopp normally just uses "ore", but switches to "ore-sama" (and referring to himself as "Usopp-sama") when he's in Miles Gloriosus mode.
  • Black Star from Soul Eater, only switching to 'ore' when he's being polite or concerned.
  • Naruto: Every time the titular character gets all high-and-mighty he starts referring to himself as this, like in the omake for Shippuden Episode 75
  • Ushijima Gonta (Bud Bison) in Mega Man Star Force is usually an ore-speaker, but he switches to ore-sama when he's taken over by the villainous alien Taurus.
  • Prussia from Hetalia: Axis Powers is a batshit insane flavor of Hot-Blooded with an extra helping of egomania, so this is fitting.
    • England, who normally uses ore, switches to this when he's boasting.
  • Marechiyo Oomaeda, Kon, and Avirama Redder in Bleach.
  • Axl in Guilty Gear, at least right before a fight.
  • Zhang Fei and Xiahou Yuan in the Japanese version of Dynasty Warriors, though for the latter he's not an Arrogant Kung-Fu Guy.
  • Both Hallelujah and Patrick in Mobile Suit Gundam 00, although Hallelujah is somewhat tempered by Allelujah's consistent use of 'boku'.
  • Sarutobi Sasuke in Sengoku Basara uses this when he's being boastful. Miyamoto Musashi uses it all the time.
  • Dio Brando of JoJo's Bizarre Adventure, who takes this up another notch by referring to himself as "Kono Dio-sama", roughly equivalent to "I, the Magnificent Lord Dio".
  • Terumi in BlazBlue. When he's in Hazama form, he usually uses the more normal 'watashi', but on Terumi form, he specifically uses 'Ore-sama' and everyone else is 'Temee', showing off his utterly narcisstic side thinking that he's the most awesome being ever, and woe betide anyone that says otherwise.
  • Normally polite and aloof Yuki in Fruits Basket, while giving Kyou a lecture at the beach, refers to himself as "ore-sama" just to annoy Kyou. It's notably a sign that Yuki is learning to loosen up as well as the shifting of his relationship with Kyou toward Vitriolic Best Buds.
  • Lucifer in You Are Being Summoned, Azazel uses ore most of the time, but sometimes adds -sama for added effect.
  • Danganronpa:
  • Oudo Miyakonojou from Medaka Box refers to himself as “Idai naru ore” (the great I) to stress that he is the king of Hakoniwa Academy. This is fitting given that his power is something along the lines of a Compelling Voice.
  • MODOK in Marvel Disk Wars: The Avengers.
  • Ludwig usually uses "ore" in Super Mario Bros. Manga Mania but sometimes uses "ore-sama".
  • William Shakespeare randomly refers to himself as this at one point of Profesor Layton Vs Jack The Raper.
  • Koroogi, the resident computer whiz in Dimension W, uses "ore-sama".
  • Cagliostro from Granblue Fantasy. Conceit and arrogance aside, it's also an indicator that she's a 1000 year-old alchemist who transferred his soul into the body of a little girl/homunculus he considers "ideal".
  • Tekken: Devil Jin in his conversations with Jinpachi uses Oresama to address himself, to emphasize his difference from his human counterpart, thinking to be the most supreme being that mastered the power of the Devil. Kazuya Mishima also uses Oresama to distance himself from all other fighters, thinking to be the strongest one.
  • Pokémon Sun and Moon: Team Skull leader Guzma uses this one to introduce himself. Woolsey'd into English into introducing himself as "It's ya boy Guzma".
  • Tajomaru from Rashomon uses "ore-sama", as a show of his Small Name, Big Ego.
  • Wolf in the Star Fox series uses this pronoun for himself and kisama (see below) for everyone else. Can't you just smell the superiority complex?
  • Kousaka from Future Diary uses this sometimes. Fitting, for his Small Name, Big Ego.
  • O'Chunks from Super Paper Mario uses "ore-sama" to call himself, and "omae" to most people. Very fitting for a Proud Warrior Race Guy.
  • Koga of Ensemble Stars! uses it to reflect his boastful, confrontational personality; he's implied to have taken the habit from Rei, who spoke like this prior to the 'war'. Nowadays Rei uses the still confident but far more eccentric (for a modern-day high schooler, anyway) 'wagahai'.
  • Vector the Crocodile in the Sonic the Hedgehog series.

Japanese-Language Localizations

  • Papyrus from Undertale uses "ore-sama" to refer to himself in the Japanese version, fitting his inflated ego and working as a Cultural Translation for him referring to himself as "The Great Papyrus" in the English version.
  • Lancer in the Japanese version of Deltarune uses "boku-sama", combining the childlike male pronoun "boku" with the -sama prefix as a cheerful preteen Card-Carrying Villain who is also the son of the Spades King.
  • In the Japanese dub of Thomas & Friends, Gordon uses the pronoun "ore-sama", fitting how arrogant he is.

Sessha
拙者 "This humble, unworthy, clumsy fool". Archaic, not in use nowadays. People who use this in anime are usually samurai or Ninja. Probably the closest parallel in English is "your humble servant", sometimes used in correspondence as a first person pronoun.

    Sessha Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Himura Kenshin in Rurouni Kenshin. When he switches to ore, RUN. Here are some quotes:
    (Politely) Sessha wa rurōni. Ate no nai tabi no kenkaku de gozaru yo. ("I [this humble one] am a wanderer. I am a swordsman on an aimless journey.")
    (With murderous rage) Ore ga korosu to itta ijō, o-mae no shi wa zettai da. ("Once I say I will kill, your death is certain.")
  • Basil, an Italian Mafia in Reborn! (2004) uses this due to receiving misleading information about Japan from his master.
  • Kyou (Koga) in Pokémon: The Series. He's a ninja gym leader. The ninjas of Kalos's hidden ninja village has also many ninjas who use this pronoun, including Sanpei.
  • Goemon Ishikawa XIII from Lupin III. Covers both the samurai and ninja aspects; he is the ultimate archaic gentleman.
  • Several characters in Yo-Jin-Bo, most notably Muneshige and Ittosai. It proves a pretty good indicator of which of the six bodyguards featured in the story are actually samurai and which ones are something else - Jin, who uses ore, is revealed to be the son of a peasant, and Yo, who uses boku, is actually a ninja.
  • In Persona 3, French exchange student Bebe uses sessha, along with some other odd and archaic word choices, because he's a Funny Foreigner and an enthusiastic Japanophile.
  • Pop from Smile Pretty Cure! who is a ninja, yes, but he's also an extremely cute and fuzzy mascot character who looks like a plushie lion.
  • An RPG Maker 2000 game, Romancing Walker has Hayami the kunoichi, whose dialogues are left with Japanese Pronouns after the game was translated.
  • Fox Fire Kin'emon from One Piece, a samurai from the Wano Country, their world's version of Japan. His alleged son Momonosuke does the same. During the Wano Arc, which takes place in said country, many more side characters unsurprisingly use this as well.
  • Tsukikage and Hikage from Yu-Gi-Oh! ARC-V use sessha because they are ninjas.
  • Steamax the ''robot'' ninja from Megadimension Neptunia VII.
  • Bandeiras Hattori of The King of Fighters XIV uses this, being a ninja... from Brazil.
  • Shinobu of Ensemble Stars! uses this due to being a ninja Chuunibyou. He also likes to refer to people as '[name/title]-dono'.
  • Yae Kokonoe of In Another World with My Smartphone. Justified as her homeland, Eashen, is pretty much the equivalent of Feudal Japan, and she's a samurai.


Sessō
拙僧 lit. "this humble priest." Archaic, masculine, used exclusively by Buddhist monks. There's an equivalent in Chinese which literally translates to "this poor (broke, janky) monk".

    Sessō Examples 
  • Yamabushi Kunihiro from Touken Ranbu dresses and acts like a Buddhist monk, and he uses this pronoun for himself. It's often translated as referring to himself in third person as "this humble servant of Buddha".


Shoukan
小官 Literally "petty official", it's also an old-fashioned, humble way for military or government officials to refer to themselves.

    Shoukan Examples 
  • Riou Mason Busujima from Hypnosis Mic uses this, befitting his background as a former sergeant in the military. He carries this to his songs as well.


Shousei
小生 Another archaic, self-deprecating form of "I" used by men with their equals and subordinates. Nowadays it's rare but still used sometimes in letters and such.

    Shousei Examples 
  • Tokitsu Junya, the "Detective of the North" in Case Closed. It's hinted that he uses this as a way to make himself look humbler than he truly is. And it's a plot point, actually. See the character sheets to learn the reason why.


Soregashi
某 Literally means "so-and-so." Used mostly by men, usually samurai; now archaic. Like sessha, it's self-deprecating and denotes excessive modesty and humility.

    Soregashi Examples 
  • Raidei The Blade in Trigun to fit his stereotypical samurai behavioural and speech patterns.
  • Konotegashiwa in Tales of the Undiscovered Swords. In most of the fic's English text, it's sometimes written as "this humble warrior".


Uchi
家 A word for "I" or "my own" used in Kansai-ben (including Osaka-ben) and Kyushu dialect by women. Thus, one may hear a female idiot from Osaka refer to herself as uchi, in addition to other characters from the Kansai region. The Kansai-ben equivalent to atashi.

    Uchi Examples 
  • Ukyo, while not in schoolboy uniform at school, from Ranma ½. Otherwise, she may use the masculine ore instead.
  • Kohran from Sakura Wars uses it (as well as speaking Kansai-ben), but she's technically Chinese. To be fair, she grew up in the Kansai area.
  • Hazel from Saiyuki Gunlock, mainly to emphasize that he's foreign. (Also not an idiot. Maybe.)
  • Tayuya and Karin (both Fiery Redheads, coincidentally) in Naruto.
  • Hiyori in Bleach. She sometimes is an idiot, though, but more of a Hot-Blooded tomboy normally.
  • Kylier from Yggdra Union. She has a very light Kyoto-ben accent.
  • Akane Hino/Cure Sunny from Smile Pretty Cure! who is from Osaka. She's not an idiot, but a Deadpan Snarker.
  • As their name applies, "uchi" villagers from Animal Crossing speak like this. They're presented as tough, Cool Big Sis characters.
  • Kuroshio and Ryuujou of KanColle use this, as both speaks Kansai. Interestingly, only the former is a genuine speaker (as she was born/built in Osaka) while the latter is not (neither the ship or her voice actress is a native).
  • Momiji Ooka from Case Closed, as befitting a princessy rich girl from Kyoto.
  • Callie/Aori in Splatoon, the goofier half of the Squid Sisters/Sea o' Colors act. She and Marie both come from the Calamari Country, which is implied to be a more old-timey, culturally rich area of the Inkling world like the Kansai region is in real life (and certain dialogue in the second game implies it may actually be Kansai under a different name), so it's quite appropriate.


Wachiki
わちき/私 A feminine pronoun stereotypically used by prostitutes in the Edo period and every bit carries the same connotations as atai above.

    Wachiki Examples 


Wagahai
我輩/我が輩 Every bit as arrogant and presumptuous as ore-sama, with the added benefit of being quite archaic. Note that 50% of the time you see this, it's an allusion to Wagahai wa Neko de aru (I Am a Cat), a well-known Japanese satirical novel.

    Wagahai Examples 
  • Ace Attorney:
    • Karuma Gou/Manfred von Karma, an extremely pompous prosecutor.
    • Soseki Natsume uses this, naturally. The cat that Ryunosuke and co. adopt gets named this, after Soseki's pronoun choice.
  • Neko in K. She is a cat, and introduces herself as "Wagahai wa Neko de aru." Kukuri calls her Wagahai-chan.
  • In Lucky Star, Yui at one point calls Yutaka "wagahai no imouto", i.e. "my younger sister". In this case the usage seems to be playful rather than arrogant.
  • Keroro from Sgt. Frog is the pompous and incompetent leader of his platoon. He, along with his squadmates, are Really 700 Years Old, so perhaps this is why he uses this pronoun.
  • Chiyo's father in Azumanga Daioh, a giant cat ...thing. Voiced by the suave, often artistically archaic Norio Wakamoto. Naturally, he introduces himself as "wagahai wa neko de aru" in one infamous scene.
  • In one episode of Gintama, Shinpachi, Kagura and Otae are transformed into demons who wear kabuki makeup, play UNO and speak using "Wagahai". Naturally, Gintoki is freaked out beyond all belief.
  • Alex Louis Armstrong in Fullmetal Alchemist. Yes, even when talking to superiors.
  • Mogami Yoshiaki from Sengoku Basara, whom arrogant doesn't even begin to describe.
  • Teika in Kyouran Kazoku Nikki, who is a lion of a royal line. Even his theme song is titled "Wagahai wa shugojuu de aru ka".
  • Chaser John Doe from Dream Eater Merry, who actually quotes the book's title without ever having read it.
  • Cyborg 007/Great Britain in Cyborg 009. Fitting, he's an actor in his 40's and his speciality is classic theatre.
  • King Drake the Third in Makai Kingdom, making for not the first time Norio Wakamoto has voiced a cat-man using this pronoun. It helps to underline just how incredibly smug and arrogant he is.
  • Nyanta in Log Horizon, who considering that he plays a werecat character, is most probably using "wagahai" as an allusion to Wagahai wa Neko de Aru.
  • Morgana in Persona 5. Given that he's a cat-like being, it's obviously a reference to I Am a Cat.
  • Tone of KanColle talks in an archaic manner, including using "wagahai".
  • Zero in Grimoire of Zero, as one of her eccentricities from growing up in a magical research commune filled with old books.
  • Champ from Uchu Sentai Kyuranger; he's not really all that arrogant, so it's more than likely due to his age (he's over 300 years old). When he briefly adopts the identity of "Yagyu Jubei", he tries to switch to ore but keeps slipping up and instinctively saying wagahai instead, which is just one of the many elements that makes it a Paper-Thin Disguise.
  • Caster of Red from Fate/Apocrypha. Then again, he's William Shakespeare, so this, in addition to show his penchant for grandiness, is basically how his Antiquated Linguistics translate in Japanese..
  • Rei of Ensemble Stars! uses this post-war; the archaism reflects his eccentric old man persona, but it still reflects his confidence and power as a 'vampire'.
  • Mayor Zao from Freedom Planet uses this in the Japanese subtitles. He's a red panda, not a cat, but he does have a bit of an ego.
  • Mashin Hakobu from Mashin Sentai Kiramager uses this, reflecting his being the mentor of King Oradin and one of the more powerful Mashins.
  • Bowser from the Mario series, in keeping with his brash and boastful personality.


Warawa
妾 An archaic feminine form. Originally it was humble and self-effacing (the kanji means "concubine"), but in modern historical anime/novels/etc. it's used by female characters of high social standing (usually royals or aristocrats) with old-fashioned speech patterns. In contemporary settings it's used by supernatural beings (goddesses, demonesses, spirits, etc.) who hold human society beneath them; because they existed when the address had its original nuances, their usage of it is loaded with irony. Don't confuse it with ware wa, which is "I am" with the pronoun ware.

    Warawa Examples 
  • Enma in Onmyōji, being the ruler of the Afterworld.
  • Beatrice in Umineko: When They Cry uses this pronoun to lend to her image as a dignified 1000-year-old witch. Except she isn't actually 1000 years old, and occasionally she'll drop the witch act and use the more modern and gender-neutral "watashi" pronoun instead, hinting at her true nature.
  • The Princess of the Crystal in Penguindrum. Himari herself also uses this pronoun in one episode when roleplaying a period drama with the cabbages she's chopping up.
  • Queen Nehelenia from Sailor Moon. Dubs usually translated it into her using the most formal speech patterns of the language in question.
  • Enju Aihara in Black Bullet, despite being a 10-year-old girl.
  • Boa Hancock from One Piece, the incredibly haughty and self-serving Pirate Empress of Amazon Lily.
  • Minerva Orland in Fairy Tail, considered the strongest mage of the Sabertooth guild.
  • Gracia from Samurai Warriors. She also uses other archaic speech patterns (e.g. the use of ja instead of da as an ending copula). They are meant to portray her as a high-ranking Ojou, but it is still mildly hilarious to see (who is basically) a teenager talking like an aging empress or a 700-year-old fox spirit. Koshosho mercilessly lampshades this in the fourth game, mockingly calling her "Warawa-chan".
  • Tamamo/Kyubi from Warriors Orochi. She has the excuse of actually being an old fox spirit.
  • The ancient, legendary Princess Kaguya Ootsutsuki in Naruto.
  • Princess Azula from Avatar: The Last Airbender uses warawa.
  • The Shadow Queen, an ancient malevolent entity sealed within the titular structure in Paper Mario: The Thousand-Year Door. Also used by Hooktail, a dragon serving as the first major boss, making her gender apparent sooner to Japanese players.
  • Princess Luna in the Japanese dub of My Little Pony: Friendship Is Magic. She switches to watashi in more guarded moments (like when asking Fluttershy how to speak more softly).
  • Goddess Venus in the Japanese localization of Bug Fables.
  • A male example with Himetsuru Ichimonji in the fanfic series Tales of the Undiscovered Swords. He is an insufferable self-proclaimed princess.
  • Another male example is Kotaro of Kotaro Lives Alone. He copies the speech pattern of the samurai in his favorite anime.


Ware
我 An archaic first person pronoun, that means "I, me, oneself", usually male, alternatively written as 吾 (although this is more literary).

Once the traditional and most common of the first person pronouns used in Japan since the ancient times, it was widely used until the late Edo period, when 私 had been preferred, even though it was in common use until WW2, after the Meiji school reforms began to shift written Japanese (as it had remained the same since the Heian Period, around 800 CE) to modern and increase the literacy, which reduced the use of ware and other now near-archaic pronouns like washi and wai in regional dialects.

Nowadays it's quite uncommon, rather literary and stiff, but extremely formal and polite, as it is used in speeches and formalities to give an intentional traditional and formal tone that gives a lot of emphasis on one's self. It is commonly used for book titles, like "I, robot" (我はロボット) or songs in classical (pre-1946 writing) Japanese songs like 吾は海の子 (I, kin of the sea).

It's used more freely in fictional writing, where usually it is used by gods and powerful immortal entities, as well archaic kings, self-proclaimed lords and rulers. It is commonly used by Demon Lords and Archdevils to emphasize their wise and archaic age. Incantations will likely use this pronoun for the first person. A Talking Weapon is also likely to use this to refer to itself.

It's extremely archaic, as it dates back before the Nara Period (600 CE) and was first used in the Man'yōshū. Being extremely old, it retains its own possessive form: waga (我が) which is composed of the ancient Japanese language pronoun wa (I, us) with the ga particle, used to express possessiveness with certain nouns only, or used as nominative particle, but this last usage of waga is obsolete.

Note that despite the similarity, neither ware nor its ancient form wa are related to the common Chinese pronoun , written using the same character. Because Modern Chinese has evolved so much from Middle Chinese (the time when the kanji was borrowed by Japan), the Japanese equivalent of is actually ga, which is not used as a pronoun.

In Western Japanese dialects, ware is occasionally used as second person pronoun, "you, yourself" (also archaic and dialectal nowadays), the equivalent of omae in Tokyo dialect.

The Okinawan (not to be confused with the Okinawan dialect of Japanese) equivalent of this pronoun is wan (我ん), descended from Proto-Japonic wa, itself the root for the Japanese ware. It was once used as the exclusive first person pronoun in Okinawa, but the school laws reform done in the Meiji period (late 19th century) led to it become archaic and becoming rarer due of declining local use of Okinawan to dialectal, Okinawan Japanese

    Ware Examples 
  • Tekken:The main demon entity "Devil", behind the Devil Gene, uses this pronoun when it takes control over Kazuya and Jinpachi. "Ware wa kisama-ra ga 'Debiru' to yobu sonzai." (I am the being you mortals call "Devil")
  • Onmyōji: Ibaraki-dōji ("Waga tomo yo!"note ) alternates between this and watashi. Ōtengu ("Ware koso ga Ōtengu nari!") alternates between this and boku.
  • Lawrence III, of Pokémon 2000, has an Image Song titled "Ware wa Collector", though in the movie itself he uses watashi.
  • In Super Dimension Fortress Macross, the Macross is infiltrated by three Zentradei spies named Warera, Rori, and Konda. "Warera rorikon da" translates as "we are pedophiles."
  • Sanger Zonvolt of Super Robot Wars uses this form in his In the Name of the Moon speech. And then there's Baran Doban, his rival, who uses this form in his theme song.
  • Antiramon/Lopmon in Digimon Tamers. The use of this archaic pronoun (combined with his cute appearance and female partner) caused quite a bit of gender confusion to the English translators, so he was actually dubbed as female. In the original version of the show, Suichon pushes him to use a more modern pronoun.
  • In Yu-Gi-Oh! 5D's, Rex Goodwin/Godwin uses it once he becomes a god.
    • The summon chant for Red Demons Dragon/Red Dragon Archfiend ends with "Waga tamashi! Reddo Demonzu Doragon!" which translates to "My soul! Red Demons Dragon!". Several fansubbers translate it as "my very soul" to give it a more refined feel.
  • Zarc from Yu-Gi-Oh! ARC-V originally used ore, but adopts this after merging with his Four Dimension Dragons to become the Supreme King Dragon, with proclaimed god-like power and lots of Supreme King Servant Dragons under his wing.
  • Natsuki Mamiya uses this when brainwashed by the Ashu.
  • Mori Motonari (who has a Chinese theme), and his somewhat more Evil Counterpart Otani Yoshitsugu from Sengoku Basara.
  • The Wolkenritter and Reinforce of Lyrical Nanoha tend to use this pronoun when talking about themselves as Hayate's servants (on other occasions, Vita uses atashi whereas Signum, Shamal, Zafira and Reinforce use watashi).
  • Used in the spell incantations in Slayers.
  • Hakumen in BlazBlue, although he also uses "watashi" a few times. So does Arakune, likely a sign of his ego beneath all of his insanity (before that, he actually uses "boku"). Susanoo in the fourth game also uses this instead of Terumi's usual "ore-sama".
  • Pain of Naruto used this mode to express the totality of his Six Paths (bodies) to his former teacher, Jiraiya.
  • Lordgenome from Tengen Toppa Gurren Lagann, post-Time Skip. Especially noticeable in ep. 22, when he's trying to remember what the Moon is.
  • Grimoire Weiss from NieR, who is a talking book, but very arrogant and dignified.
  • Archtype-Earth, AKA our heroine Arcueid before Shiki unintentionally turned her into an airhead, uses this. It is unknown if she goes back to using this after the events of Tsukihime because it is unknown if she reverts back to her old colder personality.
  • Used by the Big Bad Miyo Takano in Higurashi: When They Cry Kai in her A God Am I speech.
  • Umineko: When They Cry: Clair Vauxof Bernard's role is to tell Beatrice's tale in a theatrical maner, so she will use this. Her Catchphrase in Japanese is "Ware koso ha ware nishite, warera nari!" ("I am 'I', and yet I am 'we'!", translated by Witch Hunt as "Oh, I am one yet many!").
  • The infamous "Waga Shikabane wo Koe yo" tech from Sega's Sangokushi Taisen games, one of the many Romance of the Three Kingdoms inspired Japanese game series. It reached Memetic Mutation levels when videos depicting it were paired with J-ROCK group Onmyouza's similarly named Waga Shikabane wo Koete yuke. For the Japanese illiterate, the phrases translate to "Over My Dead Body".
  • Toru and Akari in Coffin Princess Chaika use it for their "iron blood transformation" incantation: "Ware wa hagane nari..."
  • Both Akatsuki and Murakumo from Akatsuki Blitzkampf use this one in their winning quotes since both of them are Older Than They Look and Murakumo is the Big Bad with quite the A God Am I complex
  • Mononobe no Futo from Touhou Project also uses this, to exemplify how archaic her speech is, and to show that she hasn't adapted to modern language.
  • The Servant-summoning ritual in Fate/stay night uses the possessive waga. Interestingly, this slips into the speech of several Servants, especially as part of the phrase "waga no Master".
  • Tahei and Matashichi in The Hidden Fortress, since they live in an archaic era.
  • A lot of male characters in Dynasty Warriors, justified with it being set in Ancient China. Ma Chao, though, with his constant talk of bringing you his personal "justice", stands out the most.
  • Souma of Ensemble Stars!, befitting his anachronistic Samurai persona. He also refers to all other characters his age or older as '[name/title]-dono'.
  • In Under Night In-Birth, Merkava and Chaos both use "ware". While Chaos only drops "ware" during his Infinite Worth EXS, all of Merkava’s attacks in Japanese all follow the format "ware, [verb]".
  • In Kamen Rider Zi-O, Woz frequently addresses Sougo as "waga maou" (generally translated as "my lord"), reflecting that Sougo is going to grow up to become an Evil Overlord and Woz is his faithful servant.
  • In Ultraman Z, the titular Ultraman uses this in his catchphrase "Goshowa kudasai ware no na wo!"note . The contrast between the modern kudasai and the archaic, somewhat self-important ware is an indication of Z's unfamiliarity with Japanese.
  • The Japanese translation of Mein Kampf (usually translated into English as "My Struggle") uses this pronoun's possessive form ("Waga Tousou").
  • Genji in the Japanese dub of Overwatch. Just like his brother Hanzo, this is justified because he's a ninja as well.
  • In Mega Man Zero, Phantom of the Four Guardians also uses this, fitting for a Ninja with Undying Loyalty. It also contrasts him with his Blood Knight brothers, Fefnir and Harpuia.


Washi
儂 In popular media it's reserved for elderly men only (except for some Jidaigeki dramas and suchlike), but in real life it used to be popular with men and women of all ages, especially in the mid-western regions of Japan. By now its usage has faded among the younger generations, due to the effects of the aforementioned popular media. It's still relatively common in the Kansai Regional Accent, and is the dialect's equivalent to ore.

    Washi Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Used by Pai's Sanjiyan persona in 3×3 Eyes, ostensibly to denote her extreme age.
  • Kanbei in the original Seven Samurai (but not his younger counterpart in Samurai 7)
  • Kokūzō Bosatsu from Namu Amida Butsu! -UTENA- speaks in Tosa accent and thus uses this pronoun.
  • Joseph Joestar in Part 3 of JoJo's Bizarre Adventure. Used to signify a change in his character's tone from his original appearance in Part 2; where before he was a brash and impulsive young man (using ore), he has now gained age, experience, and wisdom.
  • Jack Renfield of Moriarty the Patriot—he's 58 before the time skip and by far the eldest of the major characters, and it shows. Several of the other characters even call him "jijii" (old man).
  • The Third Hokage Hiruzen Sarutobi in Naruto, as well as Jiraiya, Chiyo, Danzou, Kurama the Nine-Tailed Fox, and Hagoromo, the Sage of Six Paths.
  • Cologne from Ranma ½, a 100+ years old Chinese woman, uses washi.
  • Tokugawa Ieyasu in Sengoku Basara uses it to go with his Jidaigeki-like speech patterns. As a grown-up he starts using soregashi as well, which is more proper for a samurai.
  • This is played with a bit in YuYu Hakusho: Koenma is (literally) Really 700 Years Old, but spends most of his time in toddler form. And when he doesn't, he shows up in the form of a young man in his teens.
  • Yu-Gi-Oh!:
    • Sugoroku Mutou, Yugi's wise and knowledgeable grandfather.
    • Shimon who was basically an Ancient version of Sugoroku.
    • Ota/Nesbitt uses washi, despite he appears to be younger than the rest of the Big Five who all use watashi. But given he's more of a firearms producer than a businessman, his pronoun might give him more of a war veteran vibe.
  • Xiaomu of Namco x Capcom and Endless Frontier: Super Robot Wars OG Gaiden is a centuries-old fox demon who only looks like a young girl. It sounds pretty weird.
  • Many Decepticons and Autobots speak that way in the Japanese versions (or use ore instead). Justified in-universe, since almost all of them had lived for million of years and out-universe and many of their voice actors are old people themselves.
  • Mako Someya from Saki, who was raised by her grandfather and picked up his speech habits. It's confirmed in a flashback in Chapter 117, when someone says "Mako, I know you like Grandpa, but don't copy his manner of speech."
  • Kotengu in Harukanaru Toki no Naka de uses this; technically, being a tengu, he is probably Really 700 Years Old or so, but he spends most of the time sealed in the form of a Sidekick Creature Nuisance, so the pronoun seems a little out of place.
  • Byakuroku and Daidai in Otome Youkai Zakuro, to go with their anachronistic speech patterns..
  • Lordgenome in Tengen Toppa Gurren Lagann, pre-Time Skip. Over a thousand years old yet looks like a middle-aged guy with a Bald of Evil.
  • Azazel in You Are Being Summoned, Azazel as part of his Kansai Regional Accent.
  • From One Piece, there are Borsalino "Kizaru", Sakazuki "Akainu", Jimbei, Garp, Neptune, and some other old characters. A noteworthy example is Kaku, which is lampshaded during his introduction due to his young age.
  • Naraku in Inuyasha, and, perhaps to lampshade the similarities between the two, Hakudoshi as well, despite the latter being a small boy.
  • The Tanuki Mamizou Futatsuiwa from Touhou Project. The rest of her speech is rather old-fashioned as well, though she claims she isn't that old.
  • Resident Cool Old Guy Dot Pixis in Attack on Titan.
  • Suzu Shuto in Akuma no Riddle. Her choice of pronoun, very odd for a young girl, gives Japanese viewers a bit of extra Foreshadowing. It also gets her scolded by Shiena, director of the class's Romeo and Juliet production, when she keeps washi-ing in her maid/nurse costume.
  • Wilhelmina from High School Fleet uses washi because she learned Japanese from watching gangster movies, where stereotypical Yakuza often speak in the Hiroshima dialect, which uses washi. The crew of the Harekaze find it hilarious that a teenage girl would use this.
  • An uncommon instance within the franchise (whereas most of characters uses ore, boku or watashi) Mutsunokami Yoshiyuki from Touken Ranbu uses this, fitting with his background as a sword of Sakamoto Ryoma, the famed historical figure who grew up in Tosa Province. He also has the distinctive accent to match.
  • Muten Rōshi of Dragon Ball, of course, given his age.
  • Cardinal in Sword Art Online. Despite looking like a young kid, she talks this way to emphasize that she is over three centuries old.
  • In the Lyrical Nanoha spinoff series ViVid Strike!, main character Fuuka uses washi, in addition to speaking with a generally archaic-sounding dialect that really doesn't fit with the pronoun stereotype; she's a little girl who basically talks like an old man.
  • Midori Asakusa from Keep Your Hands Off Eizouken! uses "washi"; despite being a teenage girl, it's still fitting for her tomboyish and somewhat eccentric nature.
  • In Mortal Kombat (2021) Hanzo Hasashi initially speaks this way, fitting as he's an older samurai in the feudal era. When he reappears in the climax he has switched to ore to show how traveling through Hell has changed him.
  • Dr. Eggman from Sonic the Hedgehog refers to himself as washi, keeping with his Vague Age.
  • General Iroh from Avatar: The Last Airbender, resident older, kindly uncle and former soldier. He also plays up the campy old man bit a lot.
  • Stephen Magnet the sea serpent in the Japanese dub My Little Pony: Friendship Is Magic, who also speaks in a manner befitting a stereotypical (if rather camp and hysterical) old man.
  • Darth Vader, old Obi-Wan Kenobi and Yoda in Japanese also speaks in that way. Sorta justfied, since many of their respective Japanese VAs who dubbed them are old men themselves, through Darth Vader now uses "Watashi" instead since 2016, since his previous voice actor, Toru Ohira, passed away, and his new official voice actor, Taiten Kusunoki, is much younger.
  • Gandalf, Saruman and many old characters in Japanese translations of The Lord of the Rings books and films.
  • Major Nixel in the Mixels Japanese dub uses it, possibly to highlight the use of the white mustache and eyebrows he has.


Watakushi
私, わたくし An ultra-formal term, often used in anime by characters who are profusely polite, very sophisticated, or somewhat old-fashioned. Fictional royalty tends to use this, especially princesses and the like. It's also used in place of watashi in very formal speech (for example, a job interview). A more feminine variant is atakushi あたくし.

    Watakushi Examples 

Japanese-Language Localizations

  • Princess Celestia in the Japanese dub of My Little Pony: Friendship Is Magic. Rarity typically uses watashi, but switches to this pronoun when she gets especially pompous.
  • Raleigh, a ruthless pirate with a rich upbringing, uses this pronoun in the Japanese dub of Sly Cooper.
  • A variant is seen in the Japanese translation for Chapter 2 of Deltarune. The character Spamton G. Spamton, a long-forgotten ad-bot you first encounter in the dumpster, constantly refers to himself with "watakushi", since he's constantly trying to sell things to people. However, thanks to his Electronic Speech Impediment, instead of the standard spelling (私 or わたくし), it's spelled "ワタ94", invoking a Goroawase Number situation with the on'yomi pronunciation for "94" while also playing into his frequent use of death-related puns in the Japanese script (in this case invoking Four Is Death through said on'yomi pronunciation).


Watashi
私 A standard, polite word for "I", usable by both men and women in formal situations. It's also fine for women in informal situations; a man who uses it in an informal context may come across as business-like or aloof, sometimes effeminate. In the case of children, watashi is often used by girls, but never by boys, who use boku. In Japanese as a second language courses, watashi is almost always the first word for "I" learned. In the Tohoku Regional Accent, it may be pronounced watasu instead.

    Watashi Examples 
  • Tsukasa switches from boku to watashi at the end of .hack//SIGN to symbolize her acceptance that she was a girl.
  • Baccano!'s Noble Demon Luck Gandor refers to himself as watashi, in a "businesslike and aloof" male use of the word.
  • Ranko Todoroki from Musashi no Ken, an Iwate resident, uses watasu. Shura's father, a very stiff man, uses formal language all the time (watashi included), in contrast to Musashi's father (an ore type) who's much more easy-going.
  • Bleach: Men who use this are usually either expressing aristocratic aloofness — Byakuya, post-Soul Society arc Aizen (boku while a captain), Tousen, adult Ryuuken (boku as a teenager), Yhwach, and Haschwalth — or just flat-out weirdness — Mayuri (boku while imprisoned in Maggot's Nest), Zommari, and Pesche.
  • L from Death Note, probably one reason being that he grew up in England.
  • Sai in Hikaru no Go, fitting his personality as a formal Bishounen.
  • Freeza and Cell of Dragon Ball use this pronoun as part of their Faux Affably Evil demeanor. Freeza switches to boku for his final form, and the both of them move on to ore when in the throes of Villainous Breakdown. The same goes for Super Buu in his two final forms, which is meant to show him becoming more eloquent after assimilating Piccolo's intelligence (even though Piccolo himself uses ore).
  • Archer from Fate/stay night uses watashi. It is therefore notable that he switches to ore during The Reveal in Unlimited Blade Works, as he returns to using the personal pronoun he used to in his prior life. Kirei also uses watashi.
  • Comically Serious and ultra-polite Japan from Hetalia: Axis Powers, of course.
  • Kurapika from Hunter × Hunter uses a polite "watashi". He's an androgynous young man as well; in comparison the other more masculine looking males, even the younger Gon and Killua, use "ore".
  • Among the many ore-using males of the Straw Hat crew in One Piece, Brook uses this and generally more polite speech patterns. The two females Nami and Robin also use this, though Nami uses atashi in the anime.
  • Aloof, formal Maxie in Pokémon Omega Ruby Alpha Sapphire. By contrast, Archie uses "ore."
  • The Mewtwo appearing in the Pokémon: The Original Series special Mewtwo Strikes Back uses watashi in the Japanese version, with the above-mentioned connotations of aloofness.
  • In Fushigi Yuugi: Genbu Kaiden Prince Rimudo aka Uruki is normally an "ore" user, but he switches to "watashi" when he meets up with his until-then Missing Mom, Queen Ayura.
  • Rika from Higurashi: When They Cry, who normally uses boku, switches to this when she's in Frederica Bernkastel mode, which is when she acts serious and shows her true maturity. Incidentally Bernkastel in Umineko: When They Cry always uses this.
  • Several charaters in Ace Attorney
    • Mia Fey is the first in the series to use it as a way to establish her character as more serious and grounded than the boku-using Phoenix.
    • Miles Edgeworth uses watashi initially because that's just what you'd expect a professional to use in a courtroom, but continues to use it in private, with friends, and in situations that otherwise wouldn't call for the formality.
    • Franziska Von Karma also primarily uses watashi due to mostly appearing in a formal court, but is still noteworthy because it shows her being less self-agrandizing than her father, and less rigidly formal than Edgeworth by relaxing it in some out-of-court scenes.
    • Kay Faraday in Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth notably uses it at odds with her otherwise excitable, childish, and informal speech patterns seemingly in attempt to sound and be taken more seriously.
  • Manjimutt from Yo-Kai Watch uses a polite "watashi" despite being a Dirty Old Man. He was a Salary Man prior to his death.
  • Yu-Gi-Oh! ARC-V:
    • The Big Good Yusho Sakaki and the Big Bad Leo Akaba use both watashi. The former is an entertainer who adresses his opponents and the audience respectifully, while the latter is the Professor and leader of Academia.
    • Yuya Sakaki uses watashi when he is in his entertainer persona, imitating his father Yusho.
    • While Yuzu usesatashi, her counterparts Serena, Rin, and Ruri (as well as their original incarnation Rei) use this.
    • Reiji Akaba uses watashi as part of his polite and calm character, opposing the rather rude personalities of Kaiba and his clones.
    • Roget uses watashi as part of being Faux Affably Evil.
    • Barrett uses watashi as of being Affably Evil and a Noble Demon.
  • Yu-Gi-Oh! VRAINS: Revolver uses this, contrary to the "ore" used by other Kaiba Expies. Four of the six Ignis use this (Ai uses "ore" and Windy uses "boku").
  • McGillis Fareed from Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans uses only watashi, he's a Gjallarhorn officer and a gentleman, this serves as an emphasis of his politeness and his unnerving demeanor when he's betraying Gaelio.
  • BlazBlue: Mai Natsume, whose gender changed in the past due to tampering with a certain Spell Book, used "boku" as a boy but switched to "watashi" in order fit in as a girl. When she suffers an identity crisis and is no longer sure if she's still mentally male or female, she alternates between the two in her mind. After accepting herself as a woman she sticks with "watashi". She uses mostly uses "anata" to refer to others, even people she hates such as Relius. Though she switches to "omae" in one scene she's talking to Relius where he enrages her.
  • Yoshikage Kira in Diamond is Unbreakable uses "watashi", which highlights his quiet yet dangerous disposition and, much like his aim of leading a quiet life, sets him apart from previous antagonists, such as DIO and Kars.
  • Xemnas in the Japanese dub of Kingdom Hearts, reflecting his cold, unemotional nature as the Literal Split Personality of Terra-Xehanort - by contrast, his Heartless counterpart "Ansem" uses ore.
  • Refia and Ingus from Final Fantasy III both use watashi. Interestingly, Dummied Out text suggests that Ingus would have switched to ore after a certain point in the game, reserveing "watashi" for the presence of nobility.
  • Wataru of Ensemble Stars!, reflecting his androgynously flamboyant theatre-loving personality.


Yo
余 or 予 Archaic, dignified, elevated form of "I", most often used in entertainment media. It's occasionally translated with the Royal "We".
    Yo Examples 
  • Iskandar (Rider) in Fate/Zero. In the novel, it specifically irks Waver at one point when Rider uses this antique pronoun in talking to regular humans (which Waver didn't want him doing in the first place).
  • Urien in Street Fighter III. The in-game translations handle this by making him speak Ye Olde Butcherede Englishe.
  • Puni-chan, who is actually a Zygarde Core, from Pokémon the Series: XY uses yo when speaking in its dreams or telepathically. It is kind of bossy and demanding, which is expected from a Legendary Pokémon.
  • Count Bleck from Super Paper Mario uses yo until after his Heel–Face Turn. In English, the grandiose connotation is localized by having him speak as though reading from a book: "So be it... says Count Bleck!"
  • The Snake of the Festival, one of the three Crimson Gods in Shakugan no Shana. By extension, his host Yuji will use it when he’s talking through him.
  • The Chimera Ant King Meruem in Hunter × Hunter.
  • KanColle's Nelsonnote  uses yo to refer to herself, betraying her high self-esteem. In fan works, this is sometimes translated as "It is I!"
  • Thranduil in translations of the Tolkien's Legendarium, particularly the movies, befitting his status as a stern king of the elves.


You (second person pronoun)

There are even more words for "you", carrying implications ranging from extreme deference to deliberate deadly insult. In real life, pronouns for "you" should be used carefully and as rarely as possible, as it can seem either distancing and cold or obtrusive to use them instead of one's first name. In general, addressing someone either using their title or their name with the appropriate honorific is the most polite.


Anata
貴方 (gender-neutral), 貴男 (male) or 貴女 (female); The standard polite word for "you". Also translates to "my dear" when a wife calls her husband anata (note that it doesn't work both ways; husbands who are being affectionate to their wives simply call them by their names without any honorifics).

    Anata Examples 


Anta
あんた The contracted, informal variant of anata. This can be used by girls who refers to themselves as "atashi", or by guys to refer to people whom, while they respect to a degree, they still don't want to use "anata" on; consequently, it implies a defiance of authority. It's also generally used instead of anata in the Kansai Regional Accent.

    Anta Examples 
  • Ace Attorney: Manosuke Naito and Yumihiko Ichiyanagi from Investigations 2 use it frequently, to show their arrogance.
  • Sakura in Naruto commonly uses this when she is angry with someone, but tends to use anata on most other occasions. This is about as polite as Sasuke ever gets to his superiors, as he never uses honorifics (he doesn't even call Kakashi "sensei" like Naruto and Sakura). He notably addresses his older brother Itachi this way despite hating him for most of the story.
  • General Sanshi is the most notable user of this in Namu Amida Butsu! -UTENA-, reflecting his standoffish and gruff personality towards anyone who's not Tamonten.
  • Kagura from Inuyasha, being her rebellious, disrespectful self has no qualms addressing everyone like this, including her very creator and high-ranking demon nobility like Sesshomaru.
  • Kaname in Full Metal Panic! tends to use anta on Sousuke and her friends when she's irritated.
  • Mikoto in A Certain Magical Index never addresses Touma with anything else, even after she develops a crush on him. She also directs it at Kuroko whenever the latter's lesbian advances go too far (which happens quite often).
  • Sayuki in Initial D uses this, though her usage of it emphasizes her outgoing personality.
  • Reaker towards Montblanc in Final Fantasy Tactics Advance mission Moogle Bride.
  • The outgoing Maeda Keiji from Sengoku Basara. Also Date Masamune and Chosokabe Motochika, in whose case it denotes light respect (as this is the closest they'll ever get to anata).
  • Bleach: Uryuu Ishida addresses his father, Ryuuken, with either his first name or this pronoun... which is the first sign we get of just how bad their relationship is.
  • Tomoya Okazaki from CLANNAD uses "anta" to adults, including his father. Kyou Fujibayashi is shown mingling with Tomoya and addressing him as "anta", hinting of initial disposition different from that of other heroines (she's having fun, and harbors affection).
  • Itou and Odagiri from Yamada-kun and the Seven Witches - who are also the resident "atashi" users of the series - usually use "anta" towards others, especially Yamada (who in turn always uses "omae" on them).
  • Vi in the Japanese localization of Bug Fables, a resident "atashi" user, refers to everyone with "anta", befitting for her rebellious and careless attitude.


Ase
吾兄 lit. "my older brother". Archaic, feminine, used to refer to a man to whom one's familiar with and not necessarily one's brother.

Kei
卿 Archaic second person pronoun, used mostly by men. It can be used among peers to denote light respect, and by a superior addressing his subjects and retainers in a familiar manner. Like kimi, this can also be used as an honorific (pronounced as kyou) in which case it's equivalent to "lord/lady" or "sir/dame."

    Kei Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Used profusely in the Empire in Legend of Galactic Heroes, to indicate the characters' archaic and sophisticated speech (somewhat akin to The Queen's Latin). Even close friends such as Reuenthal and Mittermeier use it with each other.
  • Byakuya Kuchiki in Bleach uses this with other captains (when he's not mad at them) and, later on, Ichigo. Curiously, though, Kubo uses the kanji "兄" which has no such meaning and is only a homonym.
  • Matsunaga Hisahide uses it with everyone (and always in a very patronising way) in Sengoku Basara.
  • Meta Knight from the Kirby anime is referred to as Metaknight-kyou ("Sir Meta Knight") by practically everyone; he's also sometimes called 'Kyou' by his subordinates, Sword Knight and Blade Knight.


Kiden
貴殿 Archaic pronoun used by men when addressing equals and superiors (only men) in a polite, respectful manner.

    Kiden Examples 
  • Bishamonten from Namu Amida Butsu! -UTENA-
  • Mori Ōgai from Bungo to Alchemist
  • Some characters such as Yukimura and Nagamasa from Sengoku Basara.
  • Appears in the Aoi Bungaku version of Hashire, Melos! in a formal letter from Joushima's wife to the main character. The story takes place in 1950 so apparently it's not as archaic as it would appear. It's definitely out of usage nowadays, though.
  • Raidei The Blade in Trigun uses this together with soregashi.


Kikou
貴公 An archaic male term used to address other men who are equal/inferior to oneself. Due to its association with samurai, it can come off as a little haughty.

    Kikou Examples 
  • Hakumen from BlazBlue.
  • Hildegard von Krone from the Soul series
  • Komamura from Bleach.
  • Mogami Yoshiaki from Sengoku Basara uses this and -kun for everyone.
  • Taigong Wang from Warriors Orochi, being an immortal sage with magic powers and all.


Kikan
貴官 Used when formally addressing government officials and members of a force (e.g., policemen, firemen and the military) in a respectful manner.

    Kikan Examples 
  • Used all the time in Legend of Galactic Heroes among and referring to members of the FPA military. (The Imperial military prefers the more archaic "kei".)
  • Also used in the Ghost in the Shell franchise, mostly by Aramaki.


Kimi
君 A somewhat informal but still polite second-person pronoun used mostly by men when addressing their equals or younger men and women (though it can be insulting if used to address elders). In a romantic context, the boy might refer to the girl (or the boy) as this. There are female examples, but they are incredibly scarce. The kanji can be used as an honorific as well, pronounced kun, which is used in the same social context as kimi. However, do not confuse it with it the honorifics gimi or no gimi, both also written with the same kanji, as the two are very archaic and respectful honorifics for lords and ladies.

Notably, the pronoun is used in Japan's national anthem, "Kimigayo". In this case, kimi is taken to mean literally, as the kanji means "lord", so the song's title can be translated as "Your [Majesty's] Reign".

    Kimi Examples 
  • Bleach:
    • Uryuu Ishida uses it along with boku for the first person as part of his "well-mannered young man" speech patterns. He sometimes slips into "omae" though, mostly when talking to his enemies or, recently, Ichigo.
    • Aizen uses it all the time. The only times when he stopped being nice and he dropped it? Two: when he ordered Grimmjow to not attack Tousen (he called Grimmjow "omae") and when Gin betrayed him: first Aizen called Gin "kisama", and then used "omae".
  • In Brain Powerd, Hime uses this term of address when speaking to her organic robot.
  • Tokiko Tsumura from Buso Renkin who's known for using men's rough language (casual verb forms, masculine pronouns, masculine particles, etc.) for extra badassery. She still uses watashi for herself, though.
    Kuru zo, Kazuki! Te o hanasu na! Kimi to watashi wa isshin dōtai. Kimi ga shinu toki ga watashi ga shinu toki da! ("Incoming, Kazuki! Don't let go! You and me, together as one. When you die, I die!")
  • In Code Geass, Jeremiah uses kimi when addressing Suzaku, even when they're enemies. Suzaku, on the other hand, uses anata when addressing Jeremiah.
    • Also, unless he's being very mad with Lelouch and will use omae, Suzaku always refers to Lelouch with kimi, regarding their closeness as childhood friends.
  • Aside from his boss Mikeru (with whom he uses anata) Lady Bat from Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch calls pretty much everyone kimi, throwing in an omae in one episode when talking to Hanon.
  • Sanji of One Piece uses kimi on his female crewmates, and omae or teme on his male crewmates.
  • There's a whole lot of kimi going on in Monster, maybe to help the characters sound foreign. (The show is set in Germany.) Eva accentuates her dumping of Tenma by switching from kimi to anata.
  • Kimi is the default for America and Canada from Hetalia: Axis Powers (America uses it with everyone while Canada uses more polite language with his elders). The difference is that loud and self-assertive America uses it together with "ore" while shy and mellow Canada uses "boku."
  • Rock Lee of Naruto uses kimi on people he knows well, and anata on strangers.
  • In the last scene of the original series for Magical Girl Lyrical Nanoha, Fate switches from "anata" to "kimi" when asking Nanoha if she can become friends with her, and tends to mainly use her given name after that.
  • Takenaka Hanbe from Sengoku Basara uses this and '-kun' for almost everyone, even men much older than he is. Seems to be slightly condescending.
  • Kimi Ga Nozumu Eien.
  • When Yui in K-On! writes the song "U&I" to her sister - which is about how much she means to her - a majority of the lines have a "kimi" in them.
  • Yellow Magic Orchestra's song "Kimi ni Mune Kyun".
  • In Lyrical Nanoha, this pronoun is often used by Yuuno, Chrono, Erio and Scaglietti.
    • Hayate and Yuri often switch between "anata" and "kimi".
  • Used by the singer in the "Music/Vocaloid" song "Kimi wa denkinai ko", or "You are a useless child."
  • Neon Genesis Evangelion: Shinji and Kaworu always use this to refer to each other, showing just how close they are. However, in the manga version, this gets an ironic upgrade, as kimi is the only thing the two uses to call each other and they very rarely call the other by name, signifying their more strained and tension-filled relationship, in contrast to the anime where they are on First-Name Basis.
  • Seraph of the End:
    • Yoichi, being the resident Nice Guy, uses this with everyone but his superiors and the girls (he addresses the girls by their names and "-san".)
    • This is Mika's default pronoun for Yuu when he isn't calling him "Yuu-chan". This also shows that Yuu is pretty much the only one Mika actually likes nowadays.
  • Your Lie in April: There's a rare female example with Kaori, who uses "kimi" to refer to Kousei. He returns the favor.
  • Fullmetal Alchemist: As in the anata example above, during particularly vulnerable moments Roy calls Riza kimi instead of her rank.


Kisama
貴様 Extremely insulting word for "you", almost never used in real life. However, in feudal times it had no offensive overtones and was used to address subordinates and people below one's rank in an informal manner. Note that there are many different translations for this word, similar to kuso (basically a general-purpose expletive)—anything from "motherfucker" to "you bastard" to just plain ol' "you" would be acceptable, depending on the context. Japanese politeness levels are sort of complicated.

    Kisama Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Natsuki of My-HiME and My-Otome is not known for being especially polite, but when she's especially angry with someone, such as Nao, she tends to use this pronoun.
  • Erza Scarlet from Fairy Tail uses this on her enemies, along with "onore".
    • Mard Geer Tartaros uses this on all humans and his own minions when he's displeased with them.
    • The Celestial Spirit King refers in this way to Leo when he's inadvertently summoned by Lucy at Karen's grave, though not in a demeaning or confrontational manner, but rather in a display of authority.
  • Alastor in Shakugan no Shana will unfailingly use 'kisama' when addressing Yuji, despite the level of familiarity the torch has with both him and his champion. This is not so much a calculated insult as the fact that the Crimson King considers humans to be literally beneath his notice — Yuji is the only human Alastor will use pronouns to (or mention at all) when addressing directly. Alternatively, he could just be extremely old-fashioned and is unaware that it's a rude form of address in modern Japan.
  • Yozora of Haganai regularly addresses Sena this way, when she's not simply calling her "Meat". The protagonist Kodaka's little sister Kobato often uses this, but it's just part of her cosplay of a vampire show she enjoys.
  • Chitoge’s bodyguard Claude in Nisekoi uses this on Raku, as he thinks Chitoge is too good for him and suspects their relationship is fake (it is; it’s just meant to keep their gangs from fighting each other). Claude’s protege Tsugumi also addresses Raku this way for similar reasons, and continues doing so after she simmers down to more of a Tsundere. Even when she confesses her feelings to him (while covering his ears because she doesn’t want to impede his relationship with Chitoge), she’s still using this.
  • Rozalin spends the first half of Disgaea 2 addressing Adell in this manner. She switches to 'onushi' when he ends up Taking the Bullet for her.
  • This is by far the most common form of address in Fist of the North Star.
  • Tatewaki Kunou of Ranma ½ uses this in both its archaically formal form (for Akane), and in its insulting form (for Ranma).
  • Tohka from Date A Live regularly addresses Origami this way, mostly for their conflict over Shido, though she stops after their relationship smoothes over in the new timeline. She also uses it toward her enemies. Her Superpowered Evil Side uses this on everyone.
  • Issei and Shirou of Fate/stay night are close friends, and Issei usually uses omae with him. He briefly switches to kisama - understandable, as Shirou has just ordered him to strip. Another notable instance: Berserker is surprisingly calm on the one occasion when he speaks, but he still uses kisama for Saber, his enemy.
    • Rider of Fate/Zero uses kisama when speaking with his Master Waver, but in the older, speaking-to-subordinates form. This probably comes from his status as the King of Conquerors as well as the fairly casual undertones to his general kingly demeanor.
  • Seto Kaiba of Yu-Gi-Oh! commonly uses this on anyone whom he hates or looks down upon (in other words, most people).
  • Vegeta from Dragon Ball likes to use this one quite a bit as well. He notably addresses Goku this way throughout the story (when he's not addressing Goku by his birth name, Kakarot), long after their animosity gives way to simple rivalry. Interestingly, while he does often use this in the manga, he also uses temee, but his voice actor generally avoided this to make him sound like a more refined villain.
    • Goku himself used it toward Freeza after his first Super Saiyan transformation triggered a change in his behavior.
  • Like Kuno, Juubei from Get Backers uses both the respectful form for Kazuki and the "you bastard!" form for whoever is pissing him off that day. There's a reason he's called "samurai-boy."
  • Lamia Loveless from Super Robot Wars Advance slips into this in OG Gaiden (she usually uses a much more formal tone), if she ever encounters a Bartoll, which is understandable, because she has a grudge against them for capturing her and using her as a "pilot".
  • Bleach:
    • Byakuya Kuchiki uses it often with people he considers below himself (of whom there are a lot). Rukia and Soifon use this with most everyone, to go with their archaic and masculine speech patterns. Ulquiorra also insults his enemies in this way, distinguishing himself from his fellow Espada who use the much less archaic sounding temee.
    • Rukia notably uses this toward main protagonist Ichigo at all times, despite the two being close friends.
    • Sui-Feng addresses basically everyone who is not Yoruichi or Yamamoto like this.
    • Barragan uses this on everyone; his enemies, his subordinates, even his superior Aizen. (Of course, he hates Aizen, so it only makes sense.)
    • Zommari, despite spending most of his battle with Byakuya speaking very politely, switches to this when condemning Shinigami for slaughtering Hollows just because they have to eat humans to survive.
    • Aizen, despite normally using kimi, uses this toward Kyoraku after getting stabbed, but what was stabbed was Hinamori, so this might not have happened. He later uses it on Yoruichi in response to a surprise attack (not that it hurt him) and Gin when the latter uses an attack that, despite how ludicrously powerful Aizen had become by that point, had the potential to kill him.
  • Love Hina when Motoko Aoyama addresses Keitaro with "kisama", that means a painful beatdown is about to commence.
  • Both Naraku and Sesshomaru in Inuyasha use "kisama" to refer to almost everyone.
  • Final Fantasy IV: When Nintendo of America failed to find an adequate dynamic equivalence for Edward being called 'kisama', the Spoony Bard was born.
  • Tales of Destiny: Barbatos Goetia always uses this in the insulting fashion when referring to anyone, befitting of his self-centered and aggressive personality.
  • BlazBlue: A good indicator of how Jin Kisaragi thinks of himself in relation to others is that he addresses virtually everyone but Tsubaki with this and "omae". This also carries over to his future self, Hakumen.
  • Takeda Shingen in Sengoku Basara uses this, with no offensive undertones. Azai Nagamasa also uses it with his wife Oichi.
  • Sousuke from Full Metal Panic!, though normally very formal, addresses Gauron as this, always. Even when he's not yelling at him to go die.
  • Final Fantasy VII: Sephiroth uses this with everyone, excluding his "mother" of course.
  • Kogarashi from Kamen no Maid Guy refers to everyone like this, from his co-workers to his mistress, Naeka.
  • At the climax of every world in Kamen Rider Decade, the villain invariably demands of Tsukasa, "Kisama! Nani mono da?!" (Bastard! Who the hell are you?!), to which Tsukasa invariably replies with his Catchphrase, "I'm a Kamen Rider passing through, remember that!"
  • Angel Beats!: A good indicator of how Naoi thinks of himself in relation to others is that he addresses everyone but Tachibana and Otonashi this way, the former likely only to keep up appearances, and the latter, well...
  • Signum from Lyrical Nanoha uses this when Vita calls her a "boob demon" and on another occasion, when their Mysterious Protector takes Fate by a surprise during their duel and steals her Linker Core.
    • This is Dearche's most common second-person pronoun. The only person she doesn't use it on is Yuri.
  • Ignis in Agarest Senki 2 would usually refer to anybody by this language. Even his Love Interest (at least before he calls her by name).
  • One of the reasons people poke fun at fansubbers TV-Nihon is that in the past, they left certain Japanese words (including kisama) untranslated and justified their actions by saying there was no direct English translation. This lead to the memetic screenshots from the Mobile Suit Zeta Gundam movies where (among others) someone refers to Kamille as "You little kisama!" They've toned this down a lot in recent years.
  • In Koumajou Densetsu II, Sakuya Izayoi, utterly fed up with Yukari's treatment of her mistress, addresses her in this manner during their final confrontation.
  • Domon Kasshu of Mobile Fighter G Gundam tends to use this one a lot regardless of his mood or the social standing of the person he's talking to (prime ministers, for instance).
  • Char Aznable of Mobile Suit Gundam uses kisama to address his subordinates, though, not with any offensive undertones.
  • Back when the two of them were still at odds with each other, Casca of Berserk would usually address Guts like this.
  • Satsuki of Kill la Kill uses this on everyone except her closest subordinates and her mother (at least before rebelling against her). While main protagonist Ryuko prefers "temee" toward her enemies, she throws it out a couple of times, most notably screaming it at the top of her lungs when Nui reveals herself as the assailant of Ryuko's father.
  • Medaka Kurokami of Medaka Box uses this to refer to everybody, including her beloved childhood friend Zenkichi and her upperclassmen. However she uses it in the same contextual manner as a feudal lordnote  and rarely if ever uses it as an expletive.
  • Gundham Tanaka in Danganronpa 2: Goodbye Despair refers to everyone but Princess Sonia Nevermind (who he's implied to have a crush on) as kisama. As he believes himself to be a half-demonic Evil Overlord, it could be interpreted as either a form of contempt or an archaic polite term.
  • In Mega Man ZX Advent, Master Mikhail addresses his fellow Master Thomas with "kisama..." when the latter reveals his plan to be the same as Master Albert's - Restart the World.
  • In the Japanese script of Resident Evil: The Umbrella Chronicles, Wesker uses it to refer to Sergei during their fight.
  • Keito of Ensemble Stars! uses this as his standard second-person pronoun, as part of his very strict, condescending demeanor.
  • In the original Japanese dialogue for Kingdom Hearts: Birth by Sleep, Aqua says this to Vanitas after the latter breaks Ventus' wooden Keyblade in front of her. Notably, this is the only time Aqua uses such language in the series, as she is normally a pretty polite speaker, so the anger she feels at the moment is driven home. The English dub famously renders it as "You freak!" (then again, it's Disney. Translating it as "you bastard" would have been too much. Besides, coming from Aqua, that is still uncharacteristically harsh).
  • My Hero Academia:
    • If you thought Bakugo was rude, Endeavor is even worse; this is his default pronoun for addressing anyone who isn't his family (with the exception of using "kimi" to address Midoriya).
    • The only person All Might refers to with "kisama" is the villain All For One, who killed his master and brainwashed her grandson into evil, which speaks a lot about how reprehensible the latter is.
  • Yo-user Nelson uses the non-insulting variant to address the admiral, implying that she sees him as her inferior, even as he is an ally — and later a dear friend if you remodel her.
  • Splatoon 2: Octo Expansion has the Telephone using this to refer to Agent 8 and their kind, befitting its Absolute Xenophobe nature.
  • Archetype Earth from Melty Blood uses kisama on everyone she talks to, partly because of her ancient age (she even physically looks like past Arcueid from thousand of years before the game's timeline), and that she is practically a Physical God.

Japanese-Language Localizations
  • In the Japanese dub of The Lion King, Simba uses kisama on Scar during their final duel on the Pride Rock, possibly to empathize the fact Simba is prepared to kill him for good. Oddly enough, Scar doesn't use this, despise his position as the villain and the fact he wants to see Simba dead more than everyone.
  • In the Japanese dub of Aladdin, Jafar exclaims, "Kisama!" after he catches Aladdin trying to steal back the lamp.
  • Undertale:
    • Undyne uses kisama to address the player before and during her boss fight. Later, after she's befriended you, she mostly switches to omae.
    • Papyrus mostly calls you ningen (human), but every once in a while he uses kisama as well. Though, in his case, he's using it in a more ironic fashion, as he continues to call you kisama even after going on a date with you.
  • Bug Fables:
    • Wasp King refers to everyone as kisama, befitting for a cruel, violent tyrant who looks down upon everyone.
    • King Hector IV of the Termite Kingdom refers to Queen Elizant II as kisama, indicating his strong hatred for her, with his furious "You!" Exclamation during the first meeting being translated as "きさまっ!" (KISAMA-TSU!).


Nanji
汝/爾 Another archaic form, roughly equivalent to "thou." Used in The Bible, and to translate the speech of Quakers in films. Incantations, spells, and the like tend to use this for the second person.

    Nanji Examples 
  • Used in the Tales incantation for Indignation: "Yomi no mon hiraku tokoro ni nanji ari," which is roughly "The gates of hell open where thou art," as well as the variant in Tales of Legendia, "nanji no houkou yori banshou ni haae" ("by thy roar destroy creation").
  • Also used in the incantation for the Dragon Slave spell in Slayers.
  • Used in the Persona series through the series-recurring Arc Words "Nanji wa ware, ware wa nanji.", or "Thou art I, and I am thou.", as it is translated to in English. It is usually used as a Catchphrase by Persona when their owners awake to their power to illustrate their nature and existence, amongst them Orpheus and Izanagi to the protagonists of Persona 3 and 4.
  • Ozaki Kōyō in Bungo to Alchemist, in addition to first-person ware.
  • Nanji is used in the Bible and various Christian texts, including the marriage vow.
  • Uesugi Kenshin from Sengoku Basara uses this, being very old-fashioned.
  • In Harukanaru Toki no Naka de, the Dragon God refers to the main character this way. The first episode of the Hachiyou Shou TV series is even titled "Nanji, Ryuujin no Miko".
  • The words of the Servant summoning ritual in Fate/stay night and its prequel Fate/Zero uses this along with waga.
  • Much like Wareware below, Refless from Genesis Climber MOSPEADA uses this.


Omae
お前 Used mostly by men with their close friends, children, kohai, etc. Denotes self-assertiveness and informality, so it's insulting to use it with strangers or in less informal situations (usage is commonly related to ore). However, it's perfectly fine and non-insulting in informal situations, such as with friends or among siblings. Women also use it but less frequently. There is also a version with rougher pronunciation that is said omee, which is a typical manly "long-vowelization" of "diphthongs" such as oi (as in sugoi > sugee), ai (as in yabai > yabee) and ae (as in temae > temee).

    Omae Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Hiko Seijuurou XIII uses it in Rurouni Kenshin.
  • Jun from Rozen Maiden, he of no social skills, uses this for everyone.
  • Hiruma from Eyeshield 21, who also tends to use temee when provoked (see below).
  • Katsuya Jonouchi in Yu-Gi-Oh! is another guy who uses omae pretty much all the time (and switches to temee when angry).
  • Gendo Ikari from Neon Genesis Evangelion calls his son Shinji omae.
  • Ulquiorra of Bleach addresses Orihime with "omae", which is rather noticeable as he refers to nearly everyone else (the only other exception being Aizen) as "kisama".
  • Tomo and Yomi from Azumanga Daioh usually call each other omae, and of course, that's because Tomo is a Jerkass.
  • Fist of the North Star immortalized the line "Omae wa mou... shindeiru."
  • Hiro and Ando use omae for each other in Heroes.
  • In Tengen Toppa Gurren Lagann, Adiane is a female example. She uses it when she speaks to Viral due to his failure in aiding Thymilph and due to his lower rank.
    • The Anti-Spiral uses it as well. When he's calm, that is. Once he gets pissed off, he switches to onore.
  • Another female example, Casca in Berserk uses this when she addresses Guts or her comrades in the Band of the Hawk.
  • In X/1999, Yuzuriha uses it when speaking to her spirit dog Inuki, in friendly manner.
  • Out of jealousy due to Takeru's close friendship with Hikari, Daisuke frequently used omae in a disrespectful manner when referring to the former in Digimon Adventure 02.
  • Most of the male Straw Hats refer to their crewmates with omae in One Piece Luffy in particular uses this on everyone no matter how he feels about them, while the others are prone to using "temee" on people that they don't like. Franky uses the variant omee
  • The Cromartie High School guys use this a lot. What's interesting is that when they use it for "Happy Birthday" (see unu below), it gets dubbed as "ya jerk" — a little reminder that omae, while not rude among young men, isn't respectful either.
  • Laharl from Disgaea: Hour of Darkness use it on Flonne for the first half of the game which she eventually get mad about it, saying that it's rude.
  • Adell from Disgaea 2 uses this as a standard pronoun for everyone, including Rozalin immediately after having met her. She immediately points out the rudeness of it; nevermind of course that she constantly refers to him as 'kisama'.
  • Most of the ore-using Konoha ninja in Naruto use omae on people at or below their rank.
  • Consistently used by Atsushi Otani in Lovely Complex to address his classmates. Then again, Osaka-ben already has a reputation for informality bordering on the uncouth.
  • Signum uses this for most people except her mistress, Hayate, in Lyrical Nanoha. At one point early on in StrikerS, she wonders if she should stop calling Fate this when she's assigned as her vice-captain in Forward Lightning, but Fate says it's all right (one fansub has her suggesting that she shouldn't be calling her "Hey, You!" any more).
    • Reinforce Eins and Zafira also use "omae" a lot if they don't address Hayate.
    • Dearche, who frequently use "kisama" to everyone", addresses Yuri with "omae" after "befriending" her.
  • Gauron from Full Metal Panic! uses this when addressing Sousuke. Needless to say, it's very rude and overly chummy, considering that Sousuke absolutely hates his guts, and they're not close at all (at least, what Sousuke feels, Gauron on the other hand seems to feel differently).
  • Tenma, Inori and Yasuaki in Harukanaru Toki no Naka de address everyone omae, regardless of status. Ordinary High-School Student Tenma is probably just being rude; Inori is a street boy who doesn't care about politeness; and Yasuaki likely doesn't understand the difference anyway.
  • Date Masamune uses omae for those he's familiar with, and omee for pretty much everyone else in Sengoku Basara.
  • Kamen Rider Double
    • Double's Catchphrase is "Saa, omae no tsumi wo kazoero!" ("Now, count up your sins!")
    • Accel's Catchphrase is "Zetsubo ga omae no...goal da." ("Your goal is despair / despair waits at your finish line, etc.")
  • Mobile Suit Gundam Wing: "Omae o korosu" is basically Heero Yuy's catch phrase. He refers to everyone this way, from teammates to the Rebellious Princess, even the time he gets closest to admitting he cares for hernote ; if you've really ticked him off, you get upgraded to kisama.
  • In the BL genre, it's common for couples to use omae with each other.
  • All the teen guys from Marmalade Boy (coupled with several of them being ore users), even when talking to girls (Girls that are not Meiko, that is).
  • In Shadowrun, the western world has adopted a lot of Japanese slang, including the main form of currency, nuyen (New Yen). In the fiction, many characters use "omae" interchangeably with "chum" or "mate."
  • The Garden of Sinners Ryougi Shiki uses this, in keeping with her ore-onna status.
  • Zeno from Phantasy Star Online 2 is a rather unusual case, in which he refers the player as "omae-san".
  • Early in Dragon Ball, Bulma gets annoyed with Goku for calling her "omee" — he's younger than her and should be more respectful. He doesn't stop. It's less a matter of rudeness than just Goku being a very casual person.
  • Yamada from Yamada-kun and the Seven Witches practically always uses this pronoun.
  • In the Kuukiyomi series, the player character is consistently referred to as "Omae".

Japanese-Language Localizations


Onore
己 An archaic word that, like jibun, means "oneself", nowadays used only in popular entertainment. When used in first-person, it's rather self-effacing and humble; when used in second-person, it's very insulting (on the level of temē). Often the last word shouted by a Super Robot villain before their critically damaged Humongous Mecha explodes. This pronoun is often found in Buddhist literature, possibly due to the humility expected of monks.

    Onore Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Elizabeth in Maburaho uses this when she is angry.
  • Same goes for Tomo in Azumanga Daioh.
  • Washizuka from The Last Blade shouts this upon being defeated.
  • Viral from Tengen Toppa Gurren Lagann uses this against Simon and Kamina before his Macross Missile Massacre Smoke Out during their first encounter. Kamina also uses it all the time when taunting enemies.
  • Zommari of Bleach yells this quite frequently late in his battle with Byakuya. The captain of Divison 7, Sajin Komamura, also refers to himself this way, showing his humble nature.
  • "ONORE! ONORE ONORE ONORE ONORE ONORE ONORE ONORE" — Gilgamesh, losing to Shirou in Fate/stay night.
  • Lord Dearche addresses people with this when she's really pissed off. Mostly, it's "ONORE! O-NO-REEEEEEE!!"
  • Yubel in Yu-Gi-Oh! GX when it and Johan simultaneously lose their duel and everyone else in the school gets sent back.
  • For an oddly casual example, Misae in CLANNAD calls Sunohara this... right before picking him up by the legs and swinging him around to clean up the junk in his room. Well, it's the thought that counts, right?
  • Used in Full Metal Panic! during the Homeland Arc. True to this pronoun's description, it was shouted by one of Sousuke's team members (in a Humongous Mecha, no less) at Gauron, after Gauron killed one of their comrades.
    • It is also used by Kaname towards Sousuke, at one particular time when he has managed to misinterpret 'be model for the class' painting project' as 'go hide in the nearby forest and incapacitate anyone who comes looking for you', leading to half the class being knocked out cold by anti-personnel mines and the other half put at risk to failing their arts grade.
  • Gets thrown around quite a bit in Sengoku Basara.
  • Kamen Rider Decade villain Narutaki seems to follow Tsukasa and co around the worlds solely for the purpose of blaming him for everything regardless of whether or not it was his fault, inevitably shouting "Onore Dikeido/Damn you, Decade!"
  • Samurai Sentai Shinkenger: After Juzo screws over Akumaro's plan to create Hell on Earth at the last minute, Akumaro goes absolutely apeshit and starts throwing lightning everywhere. As the Shinkengers line up their big guns, he keeps stumbling towards them, blasting them and snarling "Onore...onore...onore!"
  • The final boss of Kaizoku Sentai Gokaiger screams "Damn you, space pirates!" before exploding.
  • Elrazak lets out an "ONORE GENERAL!" to Reiji (a.k.a. General Tempest) after the latter's speech wins over the former's sister.
  • Vegeta, in Dragon Ball, after getting slammed by Goku's Kaioken x3.

Japanese-Language Localizations
  • The Japanese translation of the "Buddha-killing teaching" of Rinzai Zen (originally in Chinese)—"Tada aru ga onore no ikirukoto." ("All there is, is the living of your life.")
  • In the sidequest "The Family Man" in Ghost of Tsushima, Jin addresses a Pater Familicide with "You sick-". In the Japanese audio track, he instead shouts, "Onore!"


Onushi
御主 Archaic mode of address used by samurai, nobles, and really old or old-fashioned people. It implies that the speaker is a superior or equal in social standing to the one being addressed.

    Onushi Examples 
  • Every iteration of Sakamoto Ryōma ever, even the personification of his sword Mutsunokami Yoshiyuki. The version in AkaSeka pronounces it onshi.
  • Cologne and Happousai from Ranma ½, both well over 100, use this pronoun.
  • Hamilcar Barcas of Guyver, a man who's been around since the 1500s at least, uses it as well. I'd translate it as "thee/thou" just for flavor.
  • Zatch Bell of Zatch Bell! (pronounces it onashi). Much of his speaking patterns (such as using the -dono honorific for adults) are outdated.
  • Yoruichi of Bleach uses this, fitting with her use of the pronoun 'washi'.
  • Same with Tenjho Tenge's Maya Natsume.
  • Horo/Holo from Spice and Wolf also uses this. Very fitting, seeing as she is a Really 700 Years Old god.
  • Kiki, a School-Girl/samurai/defense force military leader from Star Mine Girl uses this when referring to your character. Seems to fall under the polite / archaic in this context.
  • Rozalin from Disgaea 2.
  • Several older characters in Sengoku Basara, particularly Takeda Shingen, use this.
    • Otani Yoshitsugu drops the first character and uses nushi, which makes him sound even more superior.
  • Himari of Omamori Himari calls anyone close to Yuuto this, while she calls Yuuto "waka-dono".
  • Raidei The Blade in Trigun uses this with E. G. Mine and Wolfwood (he uses kiden with Vash).
  • Ika Musume alternates between using onushi and omae, as part of her haughty invader persona.
  • Sothis in Fire Emblem: Three Houses uses this.


Otaku
御宅 An old term for "you" that fell into general obsolescence and became a subcultural shibboleth, giving the word its more common meaning. Still pops up as a pronoun once in a while, typically by the military sort who might refer to himself as jibun.

    Otaku Examples 


Sokomoto/sonomoto
其許, 其元, 其処許/其の許 Archaic, masculine, used by samurai and is equal in connotation to sonata or omae. When used as a noun, it has a sense meaning "there" similar to soko.

Sonata
そなた/其方 An archaic form. Historically it was used to address people of lower social standing in a respectful way. In modern works this is the standard second-person pronoun used for archaic type characters, and depending on the context can either be used as anata with an archaic flavor or as a version of the more friendly kimi for these characters (which is happening more and more often with modern works).

    Sonata Examples 
  • Katanagatari: Togame the Strategian uses this pronoun to refer to Shichika.
  • Queen Mashiro in My-Otome - again, due to her status as royalty.
  • Boa Hancock in One Piece.
  • Sode no Shirayuki in Bleach's filler arc.
  • Minerva and Kyouka in Fairy Tail.
  • Turns up often in Sengoku Basara, particularly with Mori Motonari and Uesugi Kenshin.
  • Fujiwara no Sai in Hikaru no Go
  • Kisei in Onmyōji. He is a perpetual Keigo speaker.
  • Used sometimes in Harukanaru Toki no Naka de; Abe no Seimei addressing Yasuaki, for one example.
  • Meiya and her twin sister Yuuhi in Muv-Luv Extra. This may a case of archaic usage, given Meiya's formal and archaic mode of speech, and Yuuhi's upbringing as the Grand Shogun.
  • Fate/stay night's Gilgamesh always uses kisama or omae when referring to everyone else, with only one exception: he uses this on Alexander (the only opponent in the war he had a shred of respect for) shortly after defeating him, while telling him that they can have a fight again some other time. Also most probably a deliberate archaism.
    • Lost in Translation, but Gilgamesh always talks in archaisms, making his conversations sometimes hard for even native speakers to understand.
  • Ōkuninushi in AkaSeka. He is a Good King Yamato Nadeshiko based on a mythological deity.
  • Beatrice, Kinzō and Featherine in Umineko: When They Cry. Hanyū also uses it when in Goddess mode in Higurashi: When They Cry.
  • Ashitaka and Eboshi both use this in Princess Mononoke.
  • After you save her from Barinade, Princess Ruto in The Legend of Zelda: Ocarina of Time starts using sonata for you. Before that, she uses the less respectful variant sonohou (as does King Zora).
  • In Sekiro: Shadows Die Twice, Kuro the Divine Heir uses 'sonata' for Wolf, showing a sense of respectful affection between master and shinobi.


Temē
てめえ A very insulting word for "you," almost exclusively used by rough-talking male characters. Commonly translated as "you bastard." A corruption of the archaic first-person pronoun 手前 temae, literally "that which is in front of you," which was very humble and self-effacing.

    Teme Examples 
  • Ranma Saotome and Inuyasha, sharing a mutual creator and voice actor, use this when addressing...most everybody.
  • So does Tasuki from Fushigi Yuugi.
  • Senku from Dr. Stone does this as well, even to his best friend Taiju.
  • Video game example: I-no in Guilty Gear XX has absolutely no respect for other people, and thus addresses everyone this way.
  • Ex-gangster Hanamichi Sakuragi from Slam Dunk (who uses ore as his personal pronoun) usually refers to other male characters that way, indicating his turbulent past. On the other hand, he reverts to a much more polite speech when talking to women.
  • The ill-tempered Bakugo from My Hero Academia uses this on almost everyone, especially the protagonist Izuku.
  • Found very frequently in the mouth of Digimon Data Squad Masaru Daimon
  • Katsuya Jonouchi generally referred to anyone he had a slight problem with as "temē" in Yu-Gi-Oh!.
  • In Yu-Gi-Oh! 5D's, Kyosuke Kiryu/Kalin Kessler uses this while a Dark Signer. "Temē no turn da!"
  • Anise of Tales of the Abyss uses this several times. (In which it's funny that in battle, she only says it if Luke and Jade are out of the party.)
  • Hisui of Tales of Hearts uses it for everyone. People who he warms up to, including the main character, graduate to omae, and that's as polite as he gets.
  • Yusuke and Kuwabara in YuYu Hakusho. They're delinquents.
  • Naruto's title character uses "temē" on most of his enemies or other people he doesn't get along with (often Sasuke), to the extent that casual sub viewers often incorrectly assume it to be an honorific.
  • You'll hear more temē in a single episode of Toradora! than in the whole run of most other shows. In particular, Taiga and Ami are always yelling this one at each other.
  • Kyo Kusanagi from The King of Fighters uses this when speaking with Iori Yagami. When speaking with Ash Crimson, this gets elevated into a yell.
  • Ichigo from Bleach frequently uses this. Then again, he talks like a delinquent anyway. Grimmjow uses it for pretty much everyone. Hitsugaya, Kenpachi, Nnoitra, and Yammy, too.
  • A rare female example is Soul Eater's Patti Thompson. (Though, only when she gets very mad.)
  • Katakura Kojuro from Sengoku Basara when talking to his underlings. And anyone he dislikes really.
    • Tachibana Muneshige uses temae to refer to himself in a humble manner.
  • Vita of Lyrical Nanoha tends to use "temē" on her enemies, and "omae" on most other people.
  • Uruka of Aselia the Eternal - The Spirit of Eternity Sword refers to herself with temae.
  • Mugen from Samurai Champloo uses this often.
  • Schwartz, the second generation protagonist of Agarest Senki 2, does this to everyone.
  • Routinely used by Touma from A Certain Magical Index when agitated or talking to someone he doesn't like. (Which makes it pretty much his standard pronoun.)
  • Nena's Haro in Mobile Suit Gundam 00 addresses Lockon's Haro with this on the only occasion when they meet in person. He probably learned it from Nena's older brother Michael.
    "Big brother!" [thump] "Who the Hell are you? Who the Hell are you?!"
  • Ryuko Matoi of Kill la Kill is quite fond of using "temē" on her many enemies in Honnouji Academy.
  • Following the Eclipse, this is Guts's most common form of address towards Griffith in Berserk, and is very indicative of his hatred for him.
  • Another rare female example are the Japanese Delinquent students in Majisuka Gakuen when addressing their opponents.
  • The original temae is used by Yokomitsu Riichi in Bungo to Alchemist, but as a first-person pronoun.
  • Blanc/White Heart from Neptunia when pissed off, in her less restrained Super Mode, or both. Otherwise she uses the regular "anata". Ore Onna Uzume also uses this on her enemies.
  • In GANTZ, the black ball wastes no time establishing itself as a prick by addressing each new group of captives as temee-tachi (this pronoun pluralized). It only gets ruder from there.


Unu
汝/己 Similar to onore, it's also either very insulting or very archaic; rarely heard.

    Unu Examples 


Wagimo/wagimoko
吾妹/吾妹子 lit. "my love" (and not "sister"). Archaic, used by men to refer to their wives, lovers or women they're close to.
    Wagimo/wagimoko examples 
  • Man'yōshū poem number 3764: Yamakawa o, naka ni henarite, tōku to mo, kokoro o chikaku, omoose wagimo.

You, Yuu
ユー The Gratuitous English counterpart to me/mii, for use by Eaglelanders and wannabe Eaglelanders only.

    Yuu Examples 
  • Pegasus deeeesu! Yu-Gi-Oh!.
  • Date Masamune of Sengoku Basara uses this once or twice, befitting his love of Gratuitous English. You see?
  • Ooba in Kemonozume.
  • Don Kanonji in Bleach.
  • Real Life Example. Johnny Kitagawa, the president of Johnny and Associates, uses you so much that it's both trademark, and will grab the attention of ALL of his talents in the room no mater which one he's talking to. In fact, the only person he doesn't call you is, fittingly enough, actually named You.
  • A semi-example in Ever17: Tanaka Yuubiseiharukana prefers to shorten her name to "Yuu"/"You", and everyone addresses her as that. She even lampshades it in her introduction: "I am You!"
  • Cowboy Andy from Cowboy Bebop uses this constantly. He still uses Japanese pronouns for himself (most commonly "watashi"), but this is the only pronoun he uses for other people.
  • Iowa from KanColle sometimes uses "you" to refer to the Admiral, complementing her "me".


Plurals

Be forewarned — Japanese has no grammatical category corresponding to the English "plural suffix." "X-tachi" does not mean "the plural of X" (i.e., "a group of Xs"), but rather "the group containing X" much like the casual English expression "X and company," or seeing as this is Japanese, "X and Nakama." For this reason, use of -tachi in conjunction with a gender-specific pronoun does not necessarily specify anything about the makeup of a group as a whole—"atashi-tachi" and "ore-tachi" could both refer to mixed-gender groups.


-domo
共 Another plural suffix, but usually implying that the people or objects described are lowly or humble. Can be condescending when used on others, but using it on oneself indicates humility.

    -domo Examples 
  • In the Shusuke Amagai arc of Bleach, a maid for the Kasumi-oji clan uses "watakushi-domo" to say "we" in reference to her and another maid; as they are low-ranking servants, they are presumably expected to be very polite and humble.
  • One Piece: Donquixote Doflamingo] uses "kozou-domo" ("brats") to refer to Bellamy and Sarquiss, showing condescension.
    • Many captains address their subordinates as "yarou-domo" in their battlecries.
  • Kenshiro from Fist of the North Star is very fond of using the word "akutō-domo" when addressing multiple opponents. "Base villains" would probably be a decent translation.
  • Chosokabe Motochika from Sengoku Basara refers to his pirate crew as "yarou-domo" which is roughly the Japanese equivalent of calling them "scurvy dogs" or the like ("you sons of bitches" in the Funimation dub).
  • Andine from Tengen Toppa Gurren Lagann is rather fond of the phrase "ningen-domo" when addressing the heroes.
    • Kamina and Kittan frequently use "yarou-domo" in their battlecries to address their teammates.
    • Simon use it on himself when he first meet Nia, possibly freaked out that she goes ultra formal and polite on him.
  • In Seitokai Yakuindomo Yokoshima refers to the student council twice by using a Title Drop, and probably couldn't care less if it sounds offensive.
  • Fate/stay night: Gilgamesh likes to use "zasshu-domo", or "mongrels", referring to everyone else'' but himself.
  • Alien invaders frequently refer to humanity as "ningen-domo" when gloating over a plan to conquer or exterminate the foolish humans.


-gata
方 From kata, a polite word roughly meaning "honorable person," the "k" changes to "g" when attached to another word. Very polite and formal. It should always be applied to a group not including the speaker; e.g., anata-gata.

    -gata Examples 
  • Kuchiha in Amatsuki uses osamurai-gata when pleading for a group of samurai to spare her friend's life.
  • Uesugi Kenshin and Akechi Mitsuhide from Sengoku Basara use anata-gata. At one point Yukimura addresses a group of soldiers using minamina-sama-gata, which is polite almost to the point of being ridiculous.
    • Considering that Yukimura is far above them by birth and rank, it is ridiculously polite... but that's Yukimura for you.
  • In ARIA, Alice refers to Akari+Aika as "senpai-gata".
  • In My-Otome 0~S.ifr~, Lena, making an Apologetic Attacker statement to the Five Columns, sans her friend and classmate Elliot, who refused to help them, as "onee-sama-gata"
  • Darjeeling of Girls und Panzer, tends to address people in the plural as "anata-gata".


-ra
ら Works the same way as -tachi, though the two are not always interchangeable; e.g., "Ware" can take "ra" but not "tachi".

    -ra Examples 
Original Japanese-Language Works
  • Saika Magoichi always refers to herself and her band of mercenaries as ware-ra collectively in Sengoku Basara.
  • The title of the novel We is translated into Japanese as ware-ra.
  • Cute High Earth Defense Club LOVE!: "Warera ai no oui keishousha, Battle Lovers!" ("We are the heirs to the throne of love, Battle Lovers!"). Plus "Warera aoki hoshi o suberu mono, Caerula Adamas!" ("We are the rulers of this blue earth, Caerula Adamas!") from their opponents, along with their Image Song "Warera seigi no Caerula Adamas!!" ("We are justice, Caerula Adamas!!").
  • Super Sentai crossover movies have the multi-team roll call end with "Ware-ra Super Sentai!"
  • In BlazBlue, Terumi sometimes use "temee-ra" to address multiple people at once.
  • Danganronpa: Trigger Happy Havoc: Monokuma refers to the students he torments near exclusively with "Omaera". Given the context, he is clearly being disrespectful, to the point that localizations usually translate this as "you bastards".

Japanese-Language Localizations
  • Leif in the Japanese localization of Bug Fables refers to himself with boku-ra, even when he refers to himself only. He refers to himself in plural in the English version as well, but considering that Japanese works never have characters refer to themselves in such manner, Japanese fans actually thought that the game was mistranslated at first. Much like in the English version, he drops the plural during his Heroic BSoD after discovering his true nature.


-tachi
達 A suffix used to denote a group that includes the person referred to. [Name]-tachi translates loosely to "[Name] and one or more others"; most singular pronouns can get this suffix attached for a similar effect.

    -tachi Examples 
  • In one Minami-ke episode, Haruka refers to Chiaki and the others with her as "Chiaki-tachi".
  • Used in Tengen Toppa Gurren Lagann in the instances where the catchphrase is said by a group. It becomes "Ore-tachi wo dare da to omotte yagaru?!" or "Who the hell do you think we are?!"
  • In Fullmetal Alchemist, Winry amusingly refers to the brothers Ed & Al Elric as "Edo-tachi."
  • In Super Robot Wars Ex, at least one of the Puru sisters say "Funnel-tachi" when using a Funnel attack.
  • In Kyon: Big Damn Hero the SOS Brigade is referred by "Haru-tachi". The "Haru" can mean either Haruhi or Haruka depending on the context.
  • Not only should you know who Wiki-tachi are, you should be one. If you're not, you should probably go here.
  • In Higurashi: When They Cry, Keiichi, Rika, Shion, and the others in the game club often refer to themselves as nakama-tachi.


Wareware
我々 "We" or "us", the plural of ware above, used by both men and women to refer to a group. Generally used to refer to, say, one's people or one's company, rather than in a "me and my friends" sense. Note that the repetition of the word with the small kanji 々 is a common way of expressing a plural for some words in Japanase − like "hitobito" (人々) for "people".

    Wareware Examples 
  • The Inbit Refles from Genesis Climber MOSPEADA
  • Banon from Final Fantasy VI
  • Mashiro Blan de Windbloom in My-Otome, being a queen, uses this form as the "royal we".
  • The standard form for Seele in Neon Genesis Evangelion (and the new movies). Used occasionally by Gendo Ikari.
  • Balalaika from Black Lagoon always refers to Hotel Moscow this way.
  • Ceres uses this when referring to the ten'nyo/celestial maidens in Ceres, Celestial Legend.
  • Rufus uses this in Final Fantasy VII: Advent Children to refer to himself and the Shinra company. He still sounds pretty pompous when he says it, though.
  • The Big 5 in Yu-Gi-Oh!.
  • Luck Gandor in Baccano! uses this to refer to the Gandor family.
  • Naruto: Pain uses this form when referring to himself, and himself only. Weird? No, it's actually justified by the fact that Pain is essentially a small Hive Mind, consisting of 6 people, a dozen or so animals and one "puppeteer" with a sort-of justified messiah complex.
  • Mega Man X4: During his speech to his Repliforce, General uses wareware to refer to all of them. Colonel, despite normally using "watashi", also uses this during the speech for the same reason.
  • Kill la Kill: Aikuro uses this repeatedly, when he reveals that he is a member of a secret resistance group.
    "Ware ware wa... NUDISTO BEACHH!!!"

Top