Follow TV Tropes


Trivia / Nausicaš of the Valley of the Wind

Go To

  • All-Star Cast: In both languages, kind of.
  • Advertisement:
  • Defictionalization: The Opensky Aircraft Project, a group of amateur aviation enthusiasts in Japan who are attempting to create a working version of the Möwe. Ghibli apparently offered them official endorsement, but they declined because they didn't want Miyazaki and his crew to get in trouble if things went bad and somebody died during testing. As of July 31st 2016, they have flown a successful test flight of it.
  • Disowned Adaptation: Hayao Miyazaki was so dissatisfied with Warriors of the Wind that for more than a decade, only a few of his films were dubbed uncut and uncensored. Disney, Miramax's then-parent company, would later become Studio Ghibli's exclusive distributor in 1996, and this was when the films really began to make a mark on North American markets, but even they had to agree to the terms that came as a result of this. Studio Ghibli was so serious about this that one of the producers mailed a katana to Miramax's Harvey Weinstein, along with a note reading "NO CUTS" upon the agreement.
  • Doing It for the Art:
    • Hayao Miyazaki only wrote the manga because his higher-ups thought that an animated film was likely to bomb if it wasn't adapted from another work. However, even after Nausicaä finished its theatrical run, Miyazaki continued to write the manga off-and-on for ten more years.
    • In a different interview (seen on Disney's U.S. Bluray), Miyazaki says he created Nausicaä at Toshio Suzuki's request at a time when he wasn't getting work – though almost immediately after, he was hired as animation director for Sherlock Hound – and so he intentionally made a story that could not be easily adapted to animation… and then he was asked to do exactly that.
  • Image Source:
  • It Is Pronounced Tropay: Pejite. The kana (ペジテ) suggest it should be pronounced "Pehzh-tay" (which is how the original says it), but the English dub pronounces it "Pedj-eye'tt".
  • Advertisement:
  • Keep Circulating the Tapes: Warriors of the Wind is out of print and will never be rereleased, but can be found on torrenting sites.
  • Old Shame: As per usual, Miyazaki is not proud of a lot of his work on this film/series. Much of the commentary accompanying various watercolour posters in the artbook are him saying how drawings "look[ed] wrong" or were too difficult to make or something else. The guy is known to be one of the most relentless self-critics in existence and has a well-deserved reputation for grouchiness, so this is just par for the course. At this point, most fans ignore him when he criticizes himself.
  • Self-Adaptation: Miyazaki is both the manga's author and the film's director. He actually starting writing the manga specifically so the movie could be funded.
  • Spell My Name with an "S": Several characters' names are different depending upon the translation, as are some terms.
    • Sea Of Corruption (manga) vs. Sea Of Decay (DVD/BD subs) vs. Toxic Jungle (English dub)
    • The Princess of Pejitei: Rastel (manga) vs. Lastel (DVD subtitles) vs. Lastelle (Bluray credits)
    • Torumekia (manga) vs. Tolmekia (DVD/BD)
    • Pejitei (manga) vs. Pejite (DVD/BD)
    • Ohmu (manga) vs. Ohm (English dub). The official subtitles are inconsistent on this one – DVD says "Ohmu", Bluray says "Ohm".
    • God-Warrior (manga) vs. Giant Warrior (movie)
    • Mehve (manga) vs. Möwe (German for "gull" and clearly what Miyazaki intended with メーヴ). The movie's English subtitles and dub ignore the term and just call it Nausicaä's glider.
  • What Could Have Been: Natalie Portman was considered to voice Nausicaä in Disney's dub before Alison Lohman was cast.
  • The Wiki Rule: The Nausicaä Wiki.


How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: