Follow TV Tropes

Following

Trivia / Maison Ikkoku

Go To

  • Acclaimed Flop: In North America, as mentioned on the main page.
  • Acting for Two: In the Italian dub:
    • For the first 52 episodes, Kyoko and her mother Ritsuko are both voiced by Monica Ward; Hanae, Akemi, Ikuko, Godai's grandmother Yukari and Kozue are all played by Daniela Caroli; Shun and Sakamoto are voiced by Stefano Onofri; and Bruno Cattaneo voices the Chachamaru master, Soichiro and Godai's father.
    • Beginning with episode 53, Godai, the Chachamaru master, Sakamoto and Mr. Chigusa are all voiced by Sergio Luzi; Ludovica Marineo plays Kyoko, Hanae and Akemi; and Kozue, Ikuko, Yukari, Ritsuko, Ibuki and Atsuko are played by Gabriella Andreini.
  • Advertisement:
  • Completely Different Title: Juliette, je t'aimenote  in France, Cara dolce Kyoko in Italy.
  • Fake Brit: Yotsuya's accent in the Viz English dubs. To be fair, his first dub actor, Gerard Plunket is an Irish born Canadian. Ron Halder, his replacement post episode 36, however, is American but does a very seamless transition from his predecessor.
  • Keep Circulating the Tapes: Many people didn't learn about this series, manga or anime, until it was long out of print. While copies of the manga's first edition (with the flipped artwork) are fairly easy to find secondhand – a lot of people dumped their old books when the series was re-released in the mid-2000's – certain volumes of the second edition, mostly in the middle of the series, are very rare. As for the anime, the last four boxsets are rare, especially the mythical Box 8.
    • Some hope that, because Ranma ½ saw both its manga and anime rereleased in English, followed by Urusei Yatsura's manga being given a second chance, that Viz might toss fans a bone and put Maison back into print too. Thus far there's been zero indication that will ever happen.
  • Name's the Same: Yuki Saito, the singer for the anime's first opening theme, shares the same name with an animator from OLM Incorporated.
  • The Other Darrin: The English dub, started in the mid-90's (around the same time as Ranma ½'s), was originally cancelled at Episode 36 due to poor sales. After a LONG hiatus, Viz restarted the dub in 2004 for their DVD boxsets. They still used The Ocean Group for recording, but many of the cast had to be replaced – namely Godai, Hanae, Yotsuya, Kentaro, Ikuko, and Kozue.
    • In one variation, Robert O. Smith filled the role as the master of Chachamaru for two episodes when David Kaye was apparently unavailable. Kaye returned to the role soon after.
    • Advertisement:
    • An even more interesting variation is Toshizo and Mitsuo, two regulars at the Chachamaru. For the first 36 episodes they were voiced by Ward Perry and Terry Klassen respectively. After the hiatus however, the roles were switched for some strange reason with Klassen voicing Toshizo and Perry voicing Mitsuo. It was most likely a mix up.
    • Yuko and Midori, two gossiping members of Mitaka's tennis club, were initially voiced by Cathy Weseluck and Saffron Henderson. After the hiatus and Henderson was no longer available, the two went through several different voices. Sometimes the voices would reverse.
    • In the Japanese, TARAKO, better known for Kirara in Inuyasha, filled in as Akemi for one episode at the near end of the show.
    • In the series, Kuroki was voiced by Saeko Shimazu but for the final chapter movie she was replaced with Yoshiko Sakakibara.
  • Advertisement:
  • Playing Against Type: Norio Wakamoto in one of his earlier roles as Master, the bartender at Cha-Cha Maru.
  • Unintentional Period Piece: Much of the drama would have been avoided if the characters had cell phones!
  • The Wiki Rule: The Maison Ikkoku Wiki.

Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report