Follow TV Tropes

Following

Trivia / Funimation

Go To

  • Cancellation:
    • Crayon Shin-chan was given a Gag Dub for [adult swim]'s anime lineup. Only 78 episodes of the dub were produced for the block.
    • Detective Conan was dubbed as part of Adult Swim's anime lineup. Only around 50 episodes aired on the block before they cancelled the series due to low ratings. Funimation dubbed 130 episodes in total before ceasing production.
    • Sgt. Frog was originally going to be dubbed and shopped to children networks by ADV Films before they went out of business. Funimation dubbed the first 78 episodes, but ceased production due to being unable to secure a TV broadcasting license on a major children's network.
    • Advertisement:
    • Toriko only received dubs for the first 50 episodes and was then cancelled for unknown reasons.
  • Completely Different Title: Does this for quite a few series. For example, Seto no Hanayome (The Inland Sea Bride) became My Bride is a Mermaid.
  • Doing It for the Art:
  • Fan Nickname: With the announcement of the Funimation and Crunchyroll business partnership, many fans came up with names like "Funiroll," "Crunchymation," and "Crunchyroll and Funimation fusion dance".note 
  • Keep Circulating the Tapes: Thanks to certain series' rights expiring, they are either sold at outrageous prices, or are simply not available at all. Notable examples include:
  • Money, Dear Boy: The reason why their best actors only appear to stick around for a handful of years. The most popular actors in the dub of Fullmetal Alchemist are all now in Los Angeles. Unfortunately, dubbing anime pays very little compared to other acting jobs, and most like to reach for union jobs instead of Funimation's non-union ones.
  • Network to the Rescue: Once they struck a business deal with Crunchyroll, Funimation focused a lot of their licensing efforts on securing the rights to popular series that had previously been floating in limbo such as Gosick and Hyouka. That's not to mention all of their license pickups from distributors that had went belly-up, which is listed on the main page.
  • No Budget: Mostly averted. Being one of the largest anime licensors in North America (besides Viz Media), when compared to Sentai Filmworks and especially Media Blasters, they have more production capabilities and enough money to occasionally hire out of state actors (such as Patrick Seitz, Christopher Corey Smith and Carrie Savage, L.A.-based voice actors who are frequent regular at Funimation), and/or on a few occasions, outsource their dubs to other anime companies (i.e. Hellsing Ultimate (episodes 5-10), Ikki Tousen: Great Guardians and Xtreme Xecutor being dubbed by the Los Angeles-based New Generation Pictures.note 
  • No Export for You: The worst offender of this in Latin America. Unlike UK, Ireland, Australia and New Zealand, which Funimation gives rights to local companies to distribute their titles, Latin America receives the worst treatment by the company, specially when simulcast rights are announced. Until the Crunchyroll and Funimation alliance, it was rumored that Funimation had rights for Latin America. However, this isn't the case for certain titles. Additionally, there are other titles that are owned by Funimation for Latin America that people in that region can't watch. However, this was averted with Season 2 of Attack On Titan, which aired in Latin America.
  • Old Shame:
    • There are several anime series Funimation licensed over the years they are not proud of. Mamotte! Lollipop is one of them. Anime fans who've seen it tend to agree with them.
    • After Funimation's business partnership with Crunchyroll ended, they still maintained the pages for all of the Crunchyroll series they were no longer hosting. All of them except for Hand Shakers, which immediately got nuked.
  • Promoted Fanboy: Many of the company's voice actors are anime fans themselves, and translation and subtitling staff are frequently former fansubbers.
  • Schedule Slip:
    • The home release of Evangelion 3.33: You Can (NOT) Redo had to be delayed for three years because Khara wasn't satisfied with their dub and they want to redo the subs on their own. Hideaki Anno can also be another reason, if you take into account his return into depression after having worked on it.
    • Occasionally, a simulcast/broadcast-dub episode is late to be posted online due to production issues, but they're very good at notifying fans beforehand.
    • The home video release of Ben-To was initially set for a summer 2014 release, but Funimation caught on to the fact that the censored version was being included instead of the uncensored version. As such, the release date was moved from summer 2014 to early 2015.
    • They originally started dubbing D.Gray-Man in 2009 until 2010. The dub for the second half of the 2006 series was delayed for six years due to licensing issues between Funimation and Dentsu.
    • Due to releasing Season 2 of Heaven's Lost Property ahead of schedule,note  any titles distributed by Kadokawa in Japan were DVD-only until two years later when a separate Blu-ray release came out.
    • Funimation licensed both A Certain Magical Index and A Certain Scientific Railgun in 2010, but weren't able to get either series out on home video until 2012 since Geneon Universal ordered them to hold off on their release. Similar to the situation above, the initial releases for both seasons of both series were DVD-only since Geneon just released the Blu-rays in Japan around that time.
  • Un-Canceled: The English dub of D.Gray-Man falls under this. Originally, Funimation only dubbed the first 51 episodes from 2009 to 2010, before axing the dub thanks to licensing issues from Dentsu. The project was revived in 2016, when they licensed the second half of the 2006 series (episodes 52-103), along with Hallow.
  • What Could Have Been: They almost released the non-anime Pelswick on DVD in 2004, but didn't due to the series' low fanbase.
Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report