As the Homestar Runner wiki sayeth, this is the second Homestar Runner children's "book," and the first Homestar Runner web appearance (it's a flash file, but it's written in a book style). Homestar has lost his hat, and he can't play in the big game without it! Will he find his hat in time?
This was later remade as an Animated Adaptation before the hiatus of the Homestar Runner Franchise.
Tropes featured in this "book" and its Animated Adaptation include:
- Adaptational Alternate Ending: At the end of the animated version, Homestar discovers that his team is down 94 points in the second inning. He insists on sticking to the book's script, but he gets suspended for the season.
- Big Damn Heroes: Homestar finds his hat just in time to score the winning run.
- Subverted in the animated adaptation. By the time Homestar finds his hat, his team is down 94 points and it's only the second inning. Homestar's insistence on sticking to the book's script gets him suspended from the league. He plays this straight, however, by saving Strong Sad from a drowning death by accident.
- Call-Back: Homestar kicking a soup can is a reference to his 1936 self.
- Catapult to Glory: An unintentional variant:Homestar: Without my hat, I won't be allowed to play in the big game!Marzipan: (angrily; on the couch) Well good! Then you can start mowing the lawn andóHomestar: Let's look under the couch! (lifts up the chair forcefully enough to launch Marzipan)
- Darkest Hour: The Homestar Runner is depressed that he still hasn't found his hat.
- Drowning My Sorrows: The Homestar Runner decides to mourn the seeming loss of his hat with a cold one. This is how he finds his hat; specifically, it's between the milk and the cold ones.
- Early-Installment Weirdness: The book is written in a pseudo-British style (in contrast with the pseudo-Japanese style of the Original Book). The most notable change is that Coach Z is spelled "Coach Zee"—because the normal spelling would have been pronounced "Coach Zed" in Britain.
- Fake Brit: An in-universe example. Parodying the pseudo-British nature of the original book, Homestar slips in and out of various accents.
- Intentional Engrish for Funny: "Where My Hat Is At?" is a decidedly unnatural sounding way to phrase a question in the English language.
- I Owe You My Life: Parodied; after Homestar saves him from drowning, Strong Sad says "Thanks for saving me, mister! Can I obsess over you now?"
- Metaphorgotten:Coach Z: A man's uniform is like a temple, wherein he keeps his uniform when he's not using it.Homestar: Are you suggesting my hat is inside my hat?
- Last Place You Look: Homestar accidentally left his hat in the fridge while he was busy leaving his hat in the fridge.
- Not His Sled: In the original book, Homestar returns in time to score the winning run. Here, his team isn't even close to winning, nor is the game close to over, and his running onto the field is declared illegal.
- Questioning Title?
- Surprisingly Realistic Outcome: Averted in the book, where Homestar runs onto the field and scores the winning run with no consequence. In the Adaptational Alternate Ending, Homestar's action is declared illegal, and he gets kicked out of the league when he insists on sticking to the original book. On top of that, his team is losing badly by the time he makes it to the field.
- Title Drop: Enforced. Homestar refuses to understand Marzipan's question about where Homestar's hat is until she rephrases it into the title.
- Viewers Are Goldfish: The title is repeated multiple times throughout the book.