Follow TV Tropes


Funny / Lost in Translation

Go To

  • The scene with the escort in Bob's hotel room. "Please, let me go." "With pleasure."
  • When he's sitting at the bar and Bob turns around and his tuxedo is held together by clips down his back.
  • Bob on the out of control elliptical machine.
  • The scene in the hospital waiting room. It's made even funnier with the two extras cracking up in the background.
  • Bob sitting up in shock when the hotel rooms curtains automatically open to wake him up.
  • Advertisement:
  • Bob's snarkery during the photo shoot:
    Bob: (after pointing out the glass is actually iced tea) You want more mysterious? I'll just try and think, "Where the hell's the whiskey?"
    Photographer: Are you drinking?
    Bob: Am I drinking? As soon as I'm done here.
  • The commercial sequence is made even better with the Bilingual Bonus if you understand Japanese, and how it reveals how things literally get lost in translation:
    The Director: (in Japanese, to Bob's interpreter) The translation is very important, okay? The translation.
    Interpreter: (in Japanese) Yes, of course. I understand.
    The Director: (in Japanese, to Bob) Mr. Bob-san. You are sitting quietly in your study. And then there is a bottle of Suntory whisky on top of the table. You understand, right? With wholehearted feeling, slowly, look at the camera, tenderly, and as if you are meeting old friends, say the words. As if you are Bogie in Casablanca, saying, "Here's looking at you, kid,"—Suntory time!
    The Interpreter: (In English, to Bob) He wants you to turn, look in camera, okay?
    Bob: ...Was that all he said?
    The Interpreter: Yes, turn to camera.
    Bob: Does he want me to, to turn from the right or turn from the left?
    The Interpreter: (in Japanese to the director) He has prepared and is ready. And he wants to know, when the camera rolls, would you prefer that he turn to the left, or would you prefer that he turn to the right? And that is the kind of thing he would like to know, if you don’t mind.
    The Director: (in Japanese) Either way is fine. That kind of thing doesn't matter. We don't have time, Bob-san, okay? You need to hurry. Raise the tension. Look at the camera. Slowly, with passion. It's passion that we want. Do you understand?
    The Interpreter: (in English) Right side. And, uh, with intensity.
    Bob: Is that everything? It seemed like he said quite a bit more than that.
    The Director: (in Japanese) What you are talking about is not just whiskey, you know?! Do you understand? It's like you are meeting old friends. Softly, tenderly. Gently. Let your feelings boil up. Tension is important! Don't forget.
    The Interpreter: (in English) Like an old friend, and into the camera.
    Bob: Okay?
    The Director: (in Japanese) You understand? You love whiskey. It's Suntory time! Okay?
    Bob: Okay.
    The Director: (in Japanese) Okay? Okay, let's roll. Start.
    Bob: For relaxing times, make it Suntory time.
    The Director: (in Japanese) Cut, cut, cut, cut, cut! Don't try to fool me. Don't pretend you don't understand. Do you even understand what we are trying to do? Suntory is very exclusive! The sound of the words is important. It's an expensive drink. This is No. 1. Now do it again, and you have to feel that this is exclusive. Okay? This is not an everyday whiskey, you know.
    The Interpreter: (in English) Could you do it slower and—
    The Director: (in Japanese) With more ecstatic emotion.
    The Interpreter: (in English) —more intensity?
    The Director: (in English) Suntory time! Roll.
    Bob: For relaxing times, make it Suntory time.
    The Director: (in Japanese) Cut, cut, cut, cut, cut! God, I'm begging you!


How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: