Asterix & Obelix: Mission Cleopatra (Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre in French), also know as Asterix and Obelix Meet Cleopatra, is a 2002 adaptation of the comic book Asterix and Cleopatra and the second Asterix live-action theatrical adaptation after Asterix & Obelix Take on Caesar.
The film starred a great many prominent French comedic actors of the early 2000s, with Christian Clavier and Gérard Depardieu reprising their roles as Asterix and Obelix respectively. It also starred Monica Bellucci as Cleopatra.
Asterix & Obelix: Mission Cleopatra provides examples of:
- Accidental Misnaming: Edifis can never seem to get the Gauls' names exactly right and has to be reminded all the time, though the tries and means well.
- Adaptational Attractiveness: Edifis, Otis, and Nexusis, characters with cartoony proportions, are played by young relatively handsome men in the live-action film.
- Adaptational Badass:
- Edifis and Artifis each get a chance at some magic potion (Getafix giving some to the former to help Obelix while Asterix is bringing Dogmatix to Cleopatra, while the latter gets hold of Asterix's flask that gets dropped when the latter broke through enemy lines). Their confrontation results in a Wuxia-style fight that comes completely out of nowhere.
- Artifis's lackey is now implied to be an assassin, and certainly looks the part. That being said, he still carries the same role as his comic self, though avoids any altercation with the Gauls.
- Adaptational Personality Change: Along with being Adaptational Attractiveness, Otis trades his original self's dignified self for having a penchant for long-winded speaking about... anything.
- Adaptational Villainy: Artifis's reasons for undermining Edifis are less about greed, since as Cleopatra's royal architect he doesn't know Edifis. Rather than Edifis refusing his one-sided offer, here he gets passed up for what he sees as a young upstart. On the other hand, he doesn't make peace with Edifis and they even duke it out. Edifis even offers terms of peace, but Artifis refuses, stating "A lion doesn't cooperate with a cockroach."
- Adaptation Expansion: Minimal, compared to the other adaptations. The biggest one being Asterix's charge through Roman lines to deliver Edifis's message to Cleopatra not being as simple or easy as in the comic. He ends up dropping his potion gourd (for Artifis to find and drink), potion wearing off midway during the journey, and thus, having to steal a chariot to get to Alexandria. To solve his journey back through enemy lines, he gets "the best potion", as Getafix puts it.
- Adaptation Name Change:
- Artifis's right hand man, Nexusis, was originally named Tournevis in French, Krukhut in English.
- Exilbris (Misenplis in French), Edifis's scribe, is renamed Otis, mostly for an elevator joke.
- Combined with Gender Flip and Race Lift, Caesar's spy is renamed Cartapus from Mintjulep/Ginfis.
- A lot of English names were changed in the English dub, Artifis now being Criminalis.
- Adapted Out:
- While the cake scene plays out pretty much the same, the taster is never seen to be cured.
- The group never visit Edifis's house after their audience with Cleopatra.
- Caesar's spy is never shown to drink the potion, primarily because of the spy's Race Lift and Gender Flip wouldn't allow being disguised as a worker to work.
- Animal Reaction Shot: Used when Cleopatra announces her palace will be built in three months. Most of the people in the scene get a reaction shot and mutter "Three months?", including a kitten whose meow sounds close to the word "month".
- Argument of Contradictions: Artifis and Ceplus have a protracted argument where they're just repeatedly saying "Yes" and "No" to each other, until they're simply hissing in each other's faces.
- Bilingual Bonus:
- Trilingual, actually. The fight between Artifis and Edifis, being a parody of Wuxia tropes, includes the two of them randomly bursting into two distinct Chinese dialects:Artifis: [in Cantonese] I will show you that Roman kung-fu is stronger!
Edifis: [in Mandarin] I don't understand what you're saying, I only speak Mandarin.
- Another instance overlaps withGenius Bonus, with a sentence in hieroglyphs that spells: "The one who read that is an egyptologist."
- Trilingual, actually. The fight between Artifis and Edifis, being a parody of Wuxia tropes, includes the two of them randomly bursting into two distinct Chinese dialects:
- Camp: The movie makes no attempt to hide its cheap-looking effects and status as The Theme Park Version of Ancient Egypt. It actually works really well combined with the typical mixture of Satire and Slapstick of an Asterix story.
- Canon Foreigner:
- Redbeard has a daughter here as one of his crew. No mention or hint of Erix.
- Cleopatra has an entourage of four courtesans, one of which is named Guimieukis (pronounced "Gimme-a-kiss" in French) and serves as a parodic Love Interest for Asterix.
- The character of Vodafonis, who is depicted as the speaker of the workers, while in the book they didn't really have any.
- Cut-and-Paste Translation: As typical of Miramax, a good 20 minutes or so was cut in the English version. Most notable being the Running Gag of people commenting on Cleopatra's nose, but a lot of scenes with Obelix was also cut for some reason.
- Darth Vader Clone: Caesar's second-in-command Caius Ceplus is a Roman soldier with a very Vader-like helmet and cape. This seems like a coincidence at first, until the final battle where he suddenly starts talking with Vader Breath.
- The Door Slams You: The one scene that matches most faithfully the comic and earlier Animated Adaptation (in fact, using pretty much the same angle). Obelix warns the Egyptian prison guard that he and his fellow Gauls are about to come out of their cell, but the guard just laughs it off, thinking he's safe sitting behind the heavy reinforced door. Not so, which result in him being slammed against the floor when said door is torn of its hinges, and Obelix grumbling he should have listened.
- Eye Take: This film's take on Baba the lookout's Oh, Crap! when he finally sees the Gauls on the Egyptian ship, complete with close-up to sell his reaction.
- First Kiss: Turns into a Magic Kiss for Asterix.
- Gender Flip: Caesar's spy from the comics and 1968 animated adaptation is a man, it's a woman here (complete with a change of name), played by Chantal Lauby (of Les Nuls and La Cité de la peur fame).
- Greeting Gesture Confusion: Between Caesar and Artifis.
- Handicapped Badass: By virtue of Jamel Debbouze (who lost the use of his right arm at the age of fourteen) playing Edifis, including during the final Wuxia-style showdonw.
- Japanese Tourist: When visiting the Sphinx, in the souvenir shops.
- Informed Flaw: While he's still shown not to be the best of his craft due to his unusual decisions, Edifis's construction abilities aren't shown to be as bad as his comic self, said unusual decisions including a door high on a wall... just in case a second floor will be built.
- It's Quiet... Too Quiet: From Edifis, followed by...
- Live-Action Adaptation: Of the 1963 comic book.
- Magic Kiss: When Asterix doesn't have any magic potion left, a True Love's Kiss helps.
- Malicious Misnaming: Ceplus, unlike Edifis, outright states that he doesn't care about names (he only gets three right: Caesar's, Cleopatra's, and Cartapus's) and, depending on who he's talking to, will correct himself or snap at being corrected.
- Metronomic Man Mashing: A classic move for Asterix and Obelix in the comics, used here by Cartapus on Menubestofplus, to prove Caesar that she took magic potion.
- Ms. Fanservice: With Monica Bellucci as Cleopatra, they couldn't pass up flaunting her. Her courtesans follow suit.
- Never Smile at a Crocodile: They eat lambs. As well as anybody unlucky enough to displease Cleopatra.
- Sequel Goes Foreign: The first movie was set entirely in Gaul, this one takes Asterix and Obelix to Egypt.
- Shout-Out: Lots of them, with Satire/Parody/Pastiche too.
- Caesar's second-in-command is named Caius Ceplus, pronounced "C+" in French, a short name for the French TV channel Canal+.
- About Ceplus, he's a Darth Vader Clone, though this is only milked during the big battle. Including Imperial March snippet, and the Roman empire being used as the Star Wars' Galactic Empire.Ceplus: When it gets struck, the Empire strikes back.
- For Star Wars, there's also:Edifis: Do you know Getabamenix? He's a droid.
- When Artifis spies on the building site, you can see a man wearing the Egyptian equivalent of the Wally's Iconic Outfit from Where's Wally?.
- James Brown's "I Feel Good".
- As in the comic, Cleopatra complains being tired of profile art and prefers a three-quarters angle, proceeding to give us a famous example: the Mona Lisa Smile, complete with similar hairstyle and outfit.
- As the pirates starts charging towards Edifis's ships, Redbeard stands on the prow of his own ship:Redbeard: I'm the king of the world!
- Edifis and Artifis's battle is a shameless Wuxia parody, complete with both randomly speaking Mandarin at one point. Anime-esque Speed Lines are also present.
- Just before the fight, Artifis tells Edifis "Stop your salamalecs, Bettoun", a quote from the movie Le Grand Pardon.
- Strange-Syntax Speaker: A comedy trademark of Jamel Debbouze, playing Edifis.Cleopatra: If you finish [building the palace] on schedule, there will be gold for everyone.
Edifis: That's nice of you.
Cleopatra: Otherwise, the crocodiles.
Edifis: That's less nice of you.
- Translation Convention: A plot point of the book was that none of the workers spoke Gaulic or Latin, meaning Edifis had to translate everything they said. The movie drops that particular problem.
- Uncomfortable Elevator Moment: Parodied with Cleopatra, Caesar, Edifis, and Otis in it, complete with music. Redbeard, who, along with the other captured pirates, serve as the mechanism for the machine, snips at the "no-effort" comment made by Edifis and Otis.
- Walk Like an Egyptian: A common gag is to have random Egyptians in the background walking like on murals. And at the end, when Artifis loses a fight he ends up slammed into a mural in this pose. (He's still there in The Stinger.)
- You Talk Too Much: A Running Gag with Otis.