A list of characters from We Are In A Moe Anime.
Nerdy Cat Boy computer genius, hacker and The Prankster of the school. Impressive results during class if he does anything at all. Being part cat gives him a knack for climbing and balancing too, which he misuses to set up pranks. Always wears his Scary Shiny Glasses which obscure his eyes completely, leading to no one knowing what Hisoka's face looks like under them.
- Cat Boy: His ears and tail often get confused as cosplay though.
- Crouching Moron, Hidden Badass: Lazy, nerdy, and quick and agile as a cat.
- Geek Physiques: He is quite slim.
- Scary Shiny Glasses: Prone to trigger this while scheming.
- Species Surname: Nekohiro. Though he isn't 100% cat.
- Verbal Tic: The usual cat "nya" as well as the extended laughing "Nyahahaha!"
Having recently moved to Japan from Barcelona, Ikue appears at first to be very nice and helpful — well, why wouldn't she? That's who she really is (most likely).
She is a very compelling actress and can be pretty much any type of character if she's given enough motivation. She has had a few minor roles on Spanish soap operas in the past. She is also a petrolhead and a bit of an audiophile, as well as quite a huge fan of raunchy and qrotesque humour.
- Adam Westing: A minor example in that Füschlatz O'Reilly is also a petrolhead and something of an audiophile.
- Cunning Linguist: She's a fluent speaker of Spanish, Catalan, Japanese and English.
The crazy, hyperactive pink-haired girl who loves cherries and wants to be an angel. Grew up in the wilderness due to her parents thinking her pink hair was a sign of misfortune and leaving her in the wild. As such, she knows all too well about violence and next to nothing about sex or human psychology. Owns a brown bunny she named Gregory Van Halen Ellerus III, and is usually out of touch with reality.
- Larynx Dissonance: Despite it being impossible for the medium to convey this properly, parodied — just look at her actors above.
- Verbal Tic: Nyawu?
The fansubber began his characterization as a definite male outside the show, acting as a combination of the subtitler, the merchandise seller, and the Greek Chorus; his relationship to the folks who actually write the show was somewhat strained after a few unfortunate incidents involving a Gag Sub (he swears that it wasn't him.) Despite that, he was implied to be instrumental in bringing the show to Western viewers. Consequently, when he was pulled into the show, the anime lost its English subtitles and thus the Western half of its fanbase, resulting in a huge drop in merchandise sales. Due to the resulting budgetary shortfall, the anime went rather badly Off-Model until Funimation rescued it.
Currently, Fansub-tan/chan/san/rin (no one's sure which one it is) is stuck within the show as a Fun Sized chibi of ambiguous gender with navy-blue hair and absolutely terrible luck. Strangely, Western Animation tropes seem to apply to him/her as often as Japanese Media Tropes do, meaning that Fansub not only has to deal with Megaton Punches and Marshmallow Hell from Moerin, but also the occasional Anvil on Head, falling Idea Bulbs, and all applications of Gravity Is a Harsh Mistress. In keeping with his/her status, Funi has refused to provide Fansub with a voice actor, claiming that the Gratuitous English and subtitles is fitting punishment for past subtitling transgressions.
- Ambiguous Gender: Probably male. Probably.
- Cosmic Plaything: This universe hates Fansub. As in, really, really hates.
- Genre Savvy: Like all characters, but in this case it's more of a survival instinct, as a four-ton weight falling from the sky can hurt. Attempts to exploit Cartoon Physics are met with mixed success at best, since this is an anime.
- Informed Ability: Up until the switchover to Funimation, the Fansubber apparently was responsible for titling everything in English; after it, the fact that (s)he talks in subtitled Japanese and Gratuitous English has yet to affect anything.
- Megaton Punch: on the receiving side of it after a few attempts to "return" Fansub to the proper role of translating the anime via Twinkle In The Sky. It didn't work, but it did hurt.
- The Unseen: He was never given a physical description until he was pulled into the show.
A refugee princess from the Magical Land who fights for truth, justice and the Japanese Way! Maybe. The general consensus is that she's none of the above and is just a deluded schoolgirl suffering from some sort of psychological problem.
- Bunny-Ears Lawyer: Despite her obvious delusions and insanity, she's actually more intelligent than she lets off.