Follow TV Tropes

Following

Context PlayingWith / TranslationConvention

Go To

1'''Basic Trope''': The actors are speaking the audience's language, but it's implied that the characters don't speak the audience's language.
2* '''Straight''': ''Tropers'' is an American movie set in France, but all of the main actors speak English.
3* '''Exaggerated''': Even terms that the audience would understand and given names are translated into the audience's language.
4* '''Downplayed''': Only languages that the viewpoint character speaks are translated and terms that the audience would understand are left untranslated.
5* '''Justified''': The setting uses either a magical or technological translation device that renders everything spoken into a language that the viewpoint character (and the audience) understands.
6* '''Inverted''': ''Tropers'', an American movie set in France, has Bob the tourist's English lines rendered in gibberish so the audience won't understand them.
7* '''Subverted''':
8** To make communication between nations easier, France has made English a second official language. Everyone starts speaking English.
9** The characters actually speak English alongside the language of their setting.
10** The setting implies that the characters would be speaking a different language, only for one of the characters who the audience would expect to speak their language to comment on how well the others speak his language...
11* '''Double Subverted''': ...but it turns out he's not speaking the language the audience does either.
12* '''Parodied''': The actors speak the audience's language... But the characters speak just as hilariously poorly as they speak the language they're actually speaking in the story. (For example: [[Series/AlloAllo Officer Crabtree]])
13* '''Zig Zagged''':
14** The French characters' lines alternate between plain English, French-accented English, French with English subtitles, French without English subtitles and back to plain English.
15** Scenes where the point of view character understands French have the characters speak English so the audience understands too, scenes with characters that do not speak French have the dialogue untranslated.
16* '''Averted''': ''Tropers'' is an American movie set in France, and all of the main actors (or at least all the locals) speak French.
17* '''Enforced''':
18** The movie is released in America and needs to bring a large audience in order for the director to keep working. Therefore, everyone speaks English, despite being set in France.
19** The director couldn't find enough (or good enough) French-speaking actors.
20* '''Lampshaded''': "Save your breath, Alice. You know Americans can't [[MediumAwareness hear]] us."
21%%* '''Invoked''': Alice is filming a documentary about life in France, and tells everyone to speak English to allow the English audience to understand.
22* '''Exploited''': Alice, who is from France, travels to America and starts yelling insults at the locals, because she knows they will only hear her yelling in French.
23* '''Defied''': Alice goes to a wizard and asks him for the ability to talk to people who don't understand French.
24* '''Discussed''':
25** Alice, who is from France, arrives in America. When everybody understands her, Bob explains that in RealLife, if it sounds like you're speaking English, then you are speaking English.
26** Bob [[FreakyFridayFlip switches bodies]] with Alice and is surprised when he doesn't start hearing French as English. Alice then explains that in RealLife, French people don't hear French as English.
27* '''Conversed''': "Why does Alice hear herself speak English while the American characters hear her speak French? Do they actually expect me to believe that French people hear French as English?"
28* '''Deconstructed''': Alice, who is from France, travels to America. Because the Americans can only hear her speaking French, which is just gibberish to them, she is MistakenForInsane and locked up in a mental asylum.
29* '''Reconstructed''': The communication barrier is broken through writing, ala Literature/CharlottesWeb.
30* '''Played For Laughs''': Alice, who is from France, travels to America and tries to talk to the locals. She is frustrated when all they hear is her speaking French.
31* '''Played For Drama''': Alice, who is is from France, gets lost in England. When she tries to ask the locals for help, nobody understands her, because all they hear is her speaking French.
32* '''IntendedAudienceReaction''': If the protagonist the action is currently focused on is fluent in the language the characters speak, it will be translated as accented English. If not, it simply will stay in the language they are actually speaking as a BilingualBonus.
33** In an RPG with heavy character customization, including which language your character speak, you can get useful information if your character is fluent because of TranslationConvention (Say your character speak Russian and an enemy Russian mercenary yells "Throwing a grenade!",he will do so in accented yet understandable English), or fail to get any information at all even if you actually know the language because if your character doesn't speak the language, anything that is in universe spoken in this language will be rendered in a foreign sounding SpeakingSimlish fashion (so that even native Russian speaking players won't be able to understand the Russian mercenary yelling he is about to throw a grenade if the character they're playing doesn't speak Russian).
34----
35Back to TranslationConvention
36----
37%% Optional items, added after Conversed, at your discretion:
38%%

Top