Follow TV Tropes

Following

History UsefulNotes / NamesInJapanese

Go To



Japanese given names are made up of either one, two (most common), or three [[UsefulNotes/JapaneseWritingSystem kanji]] and have up to four syllables. The last kanji usually gives out the gender of names quickly; names ending in ''-rō'' (郎, "boy"), ''-hiko'' (彦, "young man"), or ''-suke'' (介, "care"), for example, are masculine, while names ending in ''-ko'' (子 "child"), ''-mi'' (美, "beautiful"), or ''-na'' (菜, "greens") are feminine. There are numerous gender neutral names, however. Until the UsefulNotes/MeijiRestoration, it was a common practice to write girls' names with the kana syllabaries. Modern times have seen resurgence of writing girls' names with hiragana, whose curly shapes have long been considered feminine or cute.

to:

Japanese given names are made up of either one, two (most common), or three [[UsefulNotes/JapaneseWritingSystem kanji]] and have up to four syllables. The last kanji usually gives out the gender of names quickly; names ending in ''-rō'' (郎, "boy"), ''-hiko'' (彦, "young man"), or ''-suke'' (介, "care"), for example, are masculine, while names ending in ''-ko'' (子 "child"), ''-mi'' (美, "beautiful"), or ''-na'' (菜, "greens") are feminine. There are numerous gender neutral names, however. Until the UsefulNotes/MeijiRestoration, UsefulNotes/WorldWarII, it was a common practice to write girls' names with the kana syllabaries. Modern times have seen resurgence of writing girls' names with hiragana, whose curly shapes have long been considered feminine or cute.



Among East Asian societies, Japanese family names are notably varied and numerous, with hundreds of thousands existing even to this day. This is because family names in Japan is a relatively recent phenomenon. Until the Meiji Restoration, the only people who have family names were those born into the aristocratic or {{Samurai}} clans. Among the Westernization efforts of the government when they opened up the country was the mandatory adoption of family names for everyone except for the royal family, which is why they are the only people in the country outside of foreigners to have OnlyOneName.[[note]]Women who marry into the royalty lose their family names; conversely, royal women who marry commoners gain them. [[DoubleStandard Men are not subject to this]], because royal men cannot become commoners and vice versa.[[/note]]

to:

Among East Asian societies, Japanese family names are notably varied and numerous, with hundreds of thousands existing even to this day. This is because family names name in Japan is a relatively recent phenomenon. Until the Meiji Restoration, UsefulNotes/MeijiRestoration, the only people who have family names were those born into the aristocratic or {{Samurai}} clans. Among the Westernization efforts of the government when they opened up the country was the mandatory adoption of family names for everyone except for the royal family, which is why they are the only people in the country outside of foreigners to have OnlyOneName.[[note]]Women who marry into the royalty lose their family names; conversely, royal women who marry commoners gain them. [[DoubleStandard Men are not subject to this]], because royal men cannot become commoners and vice versa.[[/note]]



* The American versions of ''VideoGame/SamuraiWarriors'' games gives names in Western order (so, Nobunaga Oda and Yukimura Sanada). This is retained in the ''VideoGame/WarriorsOrochi'' crossover despite the (Chinese) ''VideoGame/DynastyWarriors'' characters having their surnames first.

to:

* The American versions of ''VideoGame/SamuraiWarriors'' games gives names in Western order (so, Nobunaga Oda and Yukimura Sanada). This, of course, disregards the convention of keeping the name order of pre-1868 Japanese historical figures intact. This is retained in the ''VideoGame/WarriorsOrochi'' crossover despite the (Chinese) ''VideoGame/DynastyWarriors'' characters having their surnames first.


Names in the UsefulNotes/JapaneseLanguage have the family name first, followed by the given name. This is the so-called "eastern" name order, not restricted to Japan, but common to East Asia as a whole, and, for historical reasons, {{UsefulNotes/Hungary}}.

In English, addressing someone by their family name is formal and can sound stilted if you're speaking to, for example, a classmate or co-worker. In Japanese, however, it's common to address acquaintances by their family name, and use of the given name is limited to when you're speaking to a child or someone you're very close with; it's overly familiar and therefore rude to address someone by their given name if you don't have a close relationship with them.

In most cases in RealLife, English-speakers saying Japanese names will put them into Western order. For example, the man called ''Tezuka Osamu'' in Japanese is known in English as Creator/OsamuTezuka. This is not as often applied to names in other languages; otherwise, the leaders of China, North Korea, and South Korea would be referred to as Jintao Hu, Jong-Il Kim, and Myung-Bak Lee in the Western media.

to:

This page concerns the Japanese naming convention and how they are ordered.

!Naming convention
Names in the UsefulNotes/JapaneseLanguage have the Japanese people consist of a given name and a family name first, followed by the given name. This is the so-called "eastern" Middle name order, not is something that never catches on in Japan and as a result is restricted to Japan, but foreigners and their children, either full or mixed.

Japanese given names are made up of either one, two (most common), or three [[UsefulNotes/JapaneseWritingSystem kanji]] and have up to four syllables. The last kanji usually gives out the gender of names quickly; names ending in ''-rō'' (郎, "boy"), ''-hiko'' (彦, "young man"), or ''-suke'' (介, "care"), for example, are masculine, while names ending in ''-ko'' (子 "child"), ''-mi'' (美, "beautiful"), or ''-na'' (菜, "greens") are feminine. There are numerous gender neutral names, however. Until the UsefulNotes/MeijiRestoration, it was a
common practice to East Asia as write girls' names with the kana syllabaries. Modern times have seen resurgence of writing girls' names with hiragana, whose curly shapes have long been considered feminine or cute.

Reading given name kanji is
a whole, and, notoriously difficult affair (see the page image for AlternateCharacterReading). Unlike other words or phrases, there is really no set of rules concerning how to spell someone's given name, so parents are free to choose which kanji to name their children with and how to pronounce them. Most of the time, parents are sensible enough to use conventional on'yomi or kun'yomi readings, so people can guess them. Others, however, choose to pick a reading that is so distanced from expectation. There is a class of kanji readings called nanori, which is basically "whatever syllables the parents want to name their children with". This level of creativity only gets worse in modern times, where parents can name their children after puns, wordplays, or even foreign words "nativized" into Japanese (e.g. Light from ''Manga/DeathNote'', whose name is an English word, but is written with the kanji for "moon" (月). Contrary to all the squabbles within the fandom, this is completely acceptable in modern Japanese). As a result, even in formal situations, given names are always accorded furigana above/beside them.

Family names in contrast are less random, with mostly predictable kun'yomi or on'yomi readings. Names are usually rooted in topography, hence why a lot of them have ''yama'' (山, "mountain"), ''ta'' (田, "rice field"), or ''kawa'' (川, "river"), to name a few, in them. Others are taken from place or
historical reasons, {{UsefulNotes/Hungary}}.

clan names. These can have up to five syllables.

Among East Asian societies, Japanese family names are notably varied and numerous, with hundreds of thousands existing even to this day. This is because family names in Japan is a relatively recent phenomenon. Until the Meiji Restoration, the only people who have family names were those born into the aristocratic or {{Samurai}} clans. Among the Westernization efforts of the government when they opened up the country was the mandatory adoption of family names for everyone except for the royal family, which is why they are the only people in the country outside of foreigners to have OnlyOneName.[[note]]Women who marry into the royalty lose their family names; conversely, royal women who marry commoners gain them. [[DoubleStandard Men are not subject to this]], because royal men cannot become commoners and vice versa.[[/note]]

In English, addressing someone by their family name is formal and can sound stilted if you're speaking to, for example, a classmate or co-worker. In Japanese, however, it's common to address acquaintances by their family name, and use of the given name is limited to when you're speaking to a child or someone you're very close with; it's overly familiar and therefore rude to address someone by their given name if you don't have a close relationship with them.

them. It's also rude to refer to them with just given or family names unless you're extra close with them, hence why there is [[UsefulNotes/JapaneseHonorifics an extensive set of honorifics]].

!Name order
Names in the UsefulNotes/JapaneseLanguage have the family name first, followed by the given name. This is the so-called "eastern" name order, not restricted to Japan, but common to East Asia as a whole, and, for historical reasons, {{UsefulNotes/Hungary}}.

In most cases in RealLife, English-speakers saying Japanese names will put them into Western order. For example, the man called ''Tezuka Osamu'' in Japanese is known in English as Creator/OsamuTezuka. This is not as often applied to names in other languages; otherwise, the leaders of China, North Korea, and South Korea would be referred to as Jintao Hu, Jong-Il Kim, and Myung-Bak Lee in the Western media.
media. Note that the names of historical figures who predated the Meiji Restoration are customarily ''not'' supposed to be switched around, hence why 16th century shōgun UsefulNotes/TokugawaIeyasu has the same order in Japanese, whereas WWII-era Prime Minister ''Tōjō Hideki'' becomes UsefulNotes/HidekiTojo.


Names in the JapaneseLanguage have the family name first, followed by the given name. This is the so-called "eastern" name order, not restricted to Japan, but common to East Asia as a whole, and, for historical reasons, {{UsefulNotes/Hungary}}.

to:

Names in the JapaneseLanguage UsefulNotes/JapaneseLanguage have the family name first, followed by the given name. This is the so-called "eastern" name order, not restricted to Japan, but common to East Asia as a whole, and, for historical reasons, {{UsefulNotes/Hungary}}.


* Kallen from ''Anime/''CodeGeass has a Britannian father and a Japanese mother, therefore two names: Kallen Stadfeld with western and Kouzuki Kallen with eastern name order. Which name she uses in a given situation indicates which persona she's using as well.

to:

* Kallen from ''Anime/''CodeGeass ''Anime/CodeGeass'' has a Britannian father and a Japanese mother, therefore two names: Kallen Stadfeld with western and Kouzuki Kallen with eastern name order. Which name she uses in a given situation indicates which persona she's using as well.


* The ''Franchise/{{Gundam}}'' franchise, for example, features casts of characters with Western-sounding (or, in some cases, completely bizarre) names. These seem to be mostly given in Western order (for example, Kamille Bidan's parents are Franklin and Hilda Bidan), but occasional oddities crop up, such as nearly everyone being on FirstNameBasis even in a military setting, which results in Char Aznable (named after [[http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour Charles Aznavour]]) being referred to as "Captain Char." This is like saying "President Barack" instead of "President Obama". Or, for RuleOfFunny, like saying "[[BadDudes President Ronnie]]" instead of "President Reagan".

to:

* The ''Franchise/{{Gundam}}'' franchise, for example, features casts of characters with Western-sounding (or, in some cases, completely bizarre) names. These seem to be mostly given in Western order (for example, Kamille Bidan's parents are Franklin and Hilda Bidan), but occasional oddities crop up, such as nearly everyone being on FirstNameBasis even in a military setting, which results in Char Aznable (named after [[http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour Charles Aznavour]]) being referred to as "Captain Char." This is like saying "President Barack" instead of "President Obama". Or, for RuleOfFunny, like saying "[[BadDudes "[[VideoGame/BadDudes President Ronnie]]" instead of "President Reagan".


* Most names in ''TowardTheTerra'' are given in Western order, except for those of the Seki family; Seki Ray Shiroe's family name is Seki (his father is addressed as "Mr. Seki") and his given name is Shiroe.

to:

* Most names in ''TowardTheTerra'' ''Manga/TowardTheTerra'' are given in Western order, except for those of the Seki family; Seki Ray Shiroe's family name is Seki (his father is addressed as "Mr. Seki") and his given name is Shiroe.


* Kallen from CodeGeass has a Britannian father and a Japanese mother, therefore two names: Kallen Stadfeld with western and Kouzuki Kallen with eastern name order. Which name she uses in a given situation indicates which persona she's using as well.
* Oddly enough, Viz's translations of the ''{{Naruto}}'' and ''RurouniKenshin'' manga use the Japanese style "family name first" format, while their English dubs of their respective anime use the reversed Western style. Two exceptions to this in ''{{Naruto}}'' are [[BruceLeeClone Rock Lee and Might Guy]], who retain their Japanese name orders to also keep the puns in their names.
* In ''FushigiYuugi'', people's names in the real world are in Western order. The characters inside the book, however, use the Japanese order.

to:

* Kallen from CodeGeass ''Anime/''CodeGeass has a Britannian father and a Japanese mother, therefore two names: Kallen Stadfeld with western and Kouzuki Kallen with eastern name order. Which name she uses in a given situation indicates which persona she's using as well.
* Oddly enough, Viz's translations of the ''{{Naruto}}'' ''Manga/{{Naruto}}'' and ''RurouniKenshin'' ''Manga/RurouniKenshin'' manga use the Japanese style "family name first" format, while their English dubs of their respective anime use the reversed Western style. Two exceptions to this in ''{{Naruto}}'' ''Naruto'' are [[BruceLeeClone Rock Lee and Might Guy]], who retain their Japanese name orders to also keep the puns in their names.
* In ''FushigiYuugi'', ''Manga/FushigiYuugi'', people's names in the real world are in Western order. The characters inside the book, however, use the Japanese order.



<<|AnimeTropes|>>

<<|LanguageTropes|>>

to:

<<|AnimeTropes|>>

<<|LanguageTropes|>>
----


In most cases in RealLife, English-speakers saying Japanese names will put them into Western order. For example, the man called ''Tezuka Osamu'' in Japanese is known in English as OsamuTezuka. This is not as often applied to names in other languages; otherwise, the leaders of China, North Korea, and South Korea would be referred to as Jintao Hu, Jong-Il Kim, and Myung-Bak Lee in the Western media.

to:

In most cases in RealLife, English-speakers saying Japanese names will put them into Western order. For example, the man called ''Tezuka Osamu'' in Japanese is known in English as OsamuTezuka.Creator/OsamuTezuka. This is not as often applied to names in other languages; otherwise, the leaders of China, North Korea, and South Korea would be referred to as Jintao Hu, Jong-Il Kim, and Myung-Bak Lee in the Western media.


* The ''MobileSuitGundam'' franchise, for example, features casts of characters with Western-sounding (or, in some cases, completely bizarre) names. These seem to be mostly given in Western order (for example, Kamille Bidan's parents are Franklin and Hilda Bidan), but occasional oddities crop up, such as nearly everyone being on FirstNameBasis even in a military setting, which results in Char Aznable (named after [[http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour Charles Aznavour]]) being referred to as "Captain Char." This is like saying "President Barack" instead of "President Obama". Or, for RuleOfFunny, like saying "[[BadDudes President Ronnie]]" instead of "President Reagan".
** ''{{Gundam 00}}'' uses Western name order for Setsuna F. Seiei in spite of his mostly-Japanese MeaningfulName; then again, it's a codename and Setsuna is from {{Qurac}}, not Japan. Wang Liu Mei's name appears to be given in Eastern order.

to:

* The ''MobileSuitGundam'' ''Franchise/{{Gundam}}'' franchise, for example, features casts of characters with Western-sounding (or, in some cases, completely bizarre) names. These seem to be mostly given in Western order (for example, Kamille Bidan's parents are Franklin and Hilda Bidan), but occasional oddities crop up, such as nearly everyone being on FirstNameBasis even in a military setting, which results in Char Aznable (named after [[http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour Charles Aznavour]]) being referred to as "Captain Char." This is like saying "President Barack" instead of "President Obama". Or, for RuleOfFunny, like saying "[[BadDudes President Ronnie]]" instead of "President Reagan".
** ''{{Gundam 00}}'' ''Anime/MobileSuitGundam00'' uses Western name order for Setsuna F. Seiei in spite of his mostly-Japanese MeaningfulName; then again, it's a codename and Setsuna is from {{Qurac}}, not Japan. Wang Liu Mei's name appears to be given in Eastern order.


* The American version ''VideoGame/SamuraiWarriors'' series gives names in Western order (so, Nobunaga Oda and Yukimura Sanada). This is retained in the ''VideoGame/WarriorsOrochi'' crossover despite the (Chinese) ''VideoGame/DynastyWarriors'' characters having their surnames first.

to:

* The American version versions of ''VideoGame/SamuraiWarriors'' series games gives names in Western order (so, Nobunaga Oda and Yukimura Sanada). This is retained in the ''VideoGame/WarriorsOrochi'' crossover despite the (Chinese) ''VideoGame/DynastyWarriors'' characters having their surnames first.


* Most names in ''TowardTheTerra'' are given in Western order, except for those of the Seki family; Seki Ray Shiroe's family name is Seki (his father is addressed as "Mr. Seki") and his given name is Shiroe.

to:

* Most names in ''TowardTheTerra'' are given in Western order, except for those of the Seki family; Seki Ray Shiroe's family name is Seki (his father is addressed as "Mr. Seki") and his given name is Shiroe.
Shiroe.
* The American version ''VideoGame/SamuraiWarriors'' series gives names in Western order (so, Nobunaga Oda and Yukimura Sanada). This is retained in the ''VideoGame/WarriorsOrochi'' crossover despite the (Chinese) ''VideoGame/DynastyWarriors'' characters having their surnames first.


** ''{{Gundam 00}}'' uses Western name order for Setsuna F. Seiei in spite of his mostly-Japanese MeaningfulName; then again, Setsuna is from {{Qurac}}, not Japan. Wang Liu Mei's name appears to be given in Eastern order.

to:

** ''{{Gundam 00}}'' uses Western name order for Setsuna F. Seiei in spite of his mostly-Japanese MeaningfulName; then again, it's a codename and Setsuna is from {{Qurac}}, not Japan. Wang Liu Mei's name appears to be given in Eastern order.


* Seras Victoria from ''{{Hellsing}}'' is an example where a foreign name is put into Japanese order.
** As is Cosette Sara from ''ExcelSaga''.


* Oddly enough, Viz's translations of the ''{{Naruto}}'' and ''{{Bleach}}'' manga use the Japanese style "family name first" format, while their English dubs of their respective anime use the reversed Western style. Two exceptions to this in ''{{Naruto}}'' are [[BruceLeeClone Rock Lee and Might Guy]], who retain their Japanese name orders to also keep the puns in their names.

to:

* Oddly enough, Viz's translations of the ''{{Naruto}}'' and ''{{Bleach}}'' ''RurouniKenshin'' manga use the Japanese style "family name first" format, while their English dubs of their respective anime use the reversed Western style. Two exceptions to this in ''{{Naruto}}'' are [[BruceLeeClone Rock Lee and Might Guy]], who retain their Japanese name orders to also keep the puns in their names.


When speaking to someone, the family name is used except in very informal situations or when speaking to a child. This is because using someone's given name is considered a sign of familiarity (except among children i think). So using a person's family name is similar in effect to using 'Sir' or 'Ma'am' for someone you don't know in the west. (''Could still use expansion but this should help. Also correction if wrong.'')

In RealLife, when talking about Japanese people in English, the name is generally put into "western" order. That is, the given name is put first. For example, the man called ''Tezuka Osamu'' in Japanese is known in English as OsamuTezuka. For whatever reason, this does not seem to apply to other Eastern countries using this name order (otherwise, the leaders of China, North Korea, and South Korea would be referred to as Jintao Hu, Jong-Il Kim, and Myung-Bak Lee in the Western media).

Depending on TranslationStyleChoices, translations of {{Anime}} into English may or may not do this. It is possible to find both straight and reversed forms of the same character names being used by different people on the Internet.

Things also get interesting when English or other non-Japanese names appear in Anime. How this is handled appears to vary from one series to another.

to:

When speaking to someone, the In English, addressing someone by their family name is used except in very informal situations or when formal and can sound stilted if you're speaking to, for example, a classmate or co-worker. In Japanese, however, it's common to a child. This is because using someone's given name is considered a sign of familiarity (except among children i think). So using a person's address acquaintances by their family name is similar in effect to using 'Sir' or 'Ma'am' for someone you don't know in the west. (''Could still name, and use expansion but this should help. Also correction if wrong.'')

In RealLife, when talking about Japanese people in English, the name is generally put into "western" order. That is,
of the given name is limited to when you're speaking to a child or someone you're very close with; it's overly familiar and therefore rude to address someone by their given name if you don't have a close relationship with them.

In most cases in RealLife, English-speakers saying Japanese names will
put first.them into Western order. For example, the man called ''Tezuka Osamu'' in Japanese is known in English as OsamuTezuka. For whatever reason, this does This is not seem as often applied to apply to names in other Eastern countries using this name order (otherwise, languages; otherwise, the leaders of China, North Korea, and South Korea would be referred to as Jintao Hu, Jong-Il Kim, and Myung-Bak Lee in the Western media).

media.

Depending on TranslationStyleChoices, English-language manga and anime translations of {{Anime}} into English may or may not do this. opt to shift name orders as part of the localization process. It is possible to find both straight and reversed forms of the same character names being used by different people on the Internet.

Internet, and even on this very wiki.

Things also get interesting when English or other anime and manga use non-Japanese names. Between cultural differences in how names appear are ordered and the ideas some Japanese writers have about what constitutes a "[[AsLongAsItSoundsForeign Western-sounding]]" name to begin with, there are some cases in Anime. How this which fans aren't clear on which name is handled appears supposed to vary from one series to another.
be a character's given name and which is their family name.

Showing 15 edit(s) of 17

Top

Example of:

/
/

Feedback