Follow TV Tropes

Following

History Trivia / MarySkelterNightmares

Go To



* ExecutiveMeddling: Sony allegedly forced the removal of the touching minigame in the Chinese version of ''Mary Skelter 2'', resulting in a post-release patch that also introduced {{Game Breaking Bug}}s. Given that there are several confirmed instances of UsefulNotes/PlayStation4-specific [[{{Bowdlerise}} Bowdlerization]] in late 2018 on all sides of the Pacific, most infamously resulting in the removal of the Intimacy Mode in ''[[VideoGame/SenranKagura Senran Kagura Burst: Re;Newal]]'' and the outright cancellation of the planned localization of ''Omega Labyrinth Z'', it's largely assumed that a potential North American and/or European release would also have to lose the mode in order to release on the platform.

to:

* ExecutiveMeddling: Sony allegedly [[{{Bowdlerize}} forced the removal removal]] of the touching minigame in the Chinese version of ''Mary Skelter 2'', resulting in a post-release patch that also introduced {{Game Breaking Bug}}s. Given that there are several It was one of the earliest signs of what was later confirmed instances of UsefulNotes/PlayStation4-specific [[{{Bowdlerise}} Bowdlerization]] to be a worldwide crackdown on {{Fanservice}} in late 2018 on all sides of the Pacific, most infamously resulting in the removal of the Intimacy Mode in ''[[VideoGame/SenranKagura Senran Kagura Burst: Re;Newal]]'' and the outright cancellation of the planned localization of ''Omega Labyrinth Z'', it's largely assumed that a potential North American and/or European release would also have to lose the mode in order to release on the platform.UsefulNotes/PlayStation4 games by Sony.



** As soon as the Switch port of ''Mary Skelter 2'' was announced for Japan, it was immediately speculated that this port would be localized in order to get around Sony's {{Fanservice}} crackdown. Sure enough, an English version was announced for North America and Europe a couple of months later.

to:

** As soon as the Switch port of ''Mary Skelter 2'' was announced for Japan, it was immediately speculated that [[RemadeForTheExport this port would be localized localized]] in order to get around Sony's {{Fanservice}} crackdown. Sure enough, an English version was announced for North America and Europe a couple of months later.


Added DiffLines:

* NoExportForYou: The fact that an English version of the original Playstation 4 version of ''Mary Skelter 2'' wasn't announced alongside the Switch version all but confirms that it won't see release outside of Asia, almost certainly due to the aforementioned ExecutiveMeddling.


* IKnewIt: The twist that ''Mary Skelter 2'' [[spoiler:is an alternate timeline rather than a direct sequel]] was guessed to some degree before the game even released, between the mere premise of the game and [[spoiler:the developer's heavy insistence that people play ''2'' before the remake]].

to:

* IKnewIt: IKnewIt:
** As soon as the Switch port of ''Mary Skelter 2'' was announced for Japan, it was immediately speculated that this port would be localized in order to get around Sony's {{Fanservice}} crackdown. Sure enough, an English version was announced for North America and Europe a couple of months later.
**
The twist that ''Mary Skelter 2'' [[spoiler:is an alternate timeline rather than a direct sequel]] was guessed to some degree before the game even released, between the mere premise of the game and [[spoiler:the developer's heavy insistence that people play ''2'' before the remake]].


* NoDubForYou: Like most of the ''VideoGame/{{Neptunia}}'' series and many other Idea Factory International localizations, this is averted with the [[NoBudget absolute minimum budget required]]. Outside of combat and menus, only very major story scenes and the {{Fanservice}} cutscenes are voiced in English, whereas all of the character scenes and a much higher percentage of story scenes are voiced in Japanese.

to:

* NoDubForYou: Like most of the ''VideoGame/{{Neptunia}}'' series and many other Idea Factory International localizations, this is averted with the [[NoBudget absolute minimum budget required]]. Outside of combat and menus, only very major story scenes and the {{Fanservice}} cutscenes are voiced in English, whereas all of the character scenes and a much higher percentage of story scenes are voiced in Japanese.Japanese.
* WhatCouldHaveBeen: The art book shows some early character designs that are drastically different, and point toward abandoned plot ideas.
** Alice is depicted with longer, possibly blonde, hair and a special bit of headgear to keep the Blood Maidens in control of Massacre mode.
** Red Riding Hood at some points would have used massive gauntlets or a giant axe.
** Thumbelina would have been a more physically oriented character, and what became the Necromancer would have been more of a puppet master.
** Snow White and Sleeping Beauty were at one point much younger looking, putting them closer to Thumbelina in apparent age.
** Cinderella had orange hair at one point, as well as a design that looked like a composite of her final design as well as Little Mermaid.
** Kaguya had designs for walking around, and would have had a massive bladed fan for a weapon.
** Gretel's design changed little, but she's also presented in the Item Meister job showing a few variants to its development.
** Hansel would have been a more humanoid giant, slouched over with a candy house on his back. What became his final design, minus the candy armor, would have been the City Streets Nightmare.
** Rapunzel was at one point designed to be noticeably older than her final design, and sporting a single massive ponytail. The ponytail would later make it into her ''Mary Skelter 2'' design.
** The final City Streets Nightmare saw multiple changes, slowly becoming less and less birdlike.


* ActorAllusion: Thumbelina, Snow White, and Sleeping Beauty are portrayed by the three members of voice actor/idol group Earphones.

to:

* ActorAllusion: Sisters Thumbelina, Snow White, and Sleeping Beauty are portrayed by the three members of voice actor/idol group Earphones.


Added DiffLines:

* ExecutiveMeddling: Sony allegedly forced the removal of the touching minigame in the Chinese version of ''Mary Skelter 2'', resulting in a post-release patch that also introduced {{Game Breaking Bug}}s. Given that there are several confirmed instances of UsefulNotes/PlayStation4-specific [[{{Bowdlerise}} Bowdlerization]] in late 2018 on all sides of the Pacific, most infamously resulting in the removal of the Intimacy Mode in ''[[VideoGame/SenranKagura Senran Kagura Burst: Re;Newal]]'' and the outright cancellation of the planned localization of ''Omega Labyrinth Z'', it's largely assumed that a potential North American and/or European release would also have to lose the mode in order to release on the platform.

Added DiffLines:

* ActorAllusion: Thumbelina, Snow White, and Sleeping Beauty are portrayed by the three members of voice actor/idol group Earphones.


** The official translation of the prologue novel is (for some reason) exclusive to the Limited Edition, whereas the original version was eventually uploaded to the Japanese website where it can be accessed for free. Now the Limited Edition is no longer available from IFI, those interested in the official translation will have to [[KeepCirculatingTheTapes either buy secondhand or find other dubious means of reading it]].

to:

** The official translation of the prologue novel is (for some reason) exclusive to the Limited Edition, whereas the original version was eventually uploaded to the Japanese website where it can be accessed for free. Now that the Limited Edition is no longer available from IFI, those interested in the official translation will have to [[KeepCirculatingTheTapes either buy secondhand or find other dubious means of reading it]].


* IKnewIt: The twist that ''Mary Skelter 2'' [[spoiler:is an alternate timeline rather than a direct sequel]] was guessed to some degree before the game even released, between the mere premise of the game and [[spoiler:the developer's heavy insistence that people play ''2'' before the remake]].



** The official translation of the prologue novel is (for some reason) exclusive to the Limited Edition, whereas the original version was eventually uploaded to the Japanese website where it can be accessed for free.

to:

** The official translation of the prologue novel is (for some reason) exclusive to the Limited Edition, whereas the original version was eventually uploaded to the Japanese website where it can be accessed for free. Now the Limited Edition is no longer available from IFI, those interested in the official translation will have to [[KeepCirculatingTheTapes either buy secondhand or find other dubious means of reading it]].


* LimitedSpecialCollectorsUltimateEdition: Par for the course for Idea Factory International. Unfortunately, the official translation of the prologue novel is exclusive to the Limited Edition, whereas the original version was eventually uploaded to the Japanese website.

to:

* BadExportForYou: A bit of an inversion with the Steam release. Japanese gamers can technically buy it, but Ghostlight was only able to license the English script so they won't be able to play in their native language.
* LimitedSpecialCollectorsUltimateEdition: Par for the course for Compile Heart and Idea Factory International. Unfortunately, the International.
** The
official translation of the prologue novel is (for some reason) exclusive to the Limited Edition, whereas the original version was eventually uploaded to the Japanese website.website where it can be accessed for free.
** ''Mary Skelter 2's'' limited edition contains a visual novel spinoff.
* NoDubForYou: Like most of the ''VideoGame/{{Neptunia}}'' series and many other Idea Factory International localizations, this is averted with the [[NoBudget absolute minimum budget required]]. Outside of combat and menus, only very major story scenes and the {{Fanservice}} cutscenes are voiced in English, whereas all of the character scenes and a much higher percentage of story scenes are voiced in Japanese.

Added DiffLines:

* LimitedSpecialCollectorsUltimateEdition: Par for the course for Idea Factory International. Unfortunately, the official translation of the prologue novel is exclusive to the Limited Edition, whereas the original version was eventually uploaded to the Japanese website.

Showing 9 edit(s) of 9

Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report