Follow TV Tropes

Following

History Redundancy / TabletopGames

Go To

OR

Added: 175

Changed: 607

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** To be fair to "Experiment Successful!", the Japanese flavor text is basically the same, but it {{Title Drop}}s the card name within the flavor text instead of rewording it.



** Several of these uses, though, result in rather odd-sounding English names. This includes "Black Luster Soldier - Super Soldier", whose original name wrote the first part in Japanese and the second part in English, but was simply translated literally into English.

to:

** Several of these uses, though, result in rather odd-sounding English names. This includes For example, many cards in the "Black Luster Soldier" archetype have names like "Black Luster Soldier - Super (descriptor) Soldier", whose original name wrote the first part in Japanese and where the second part was originally listed in English, Japanese first, followed by the archetype's Japanese name, the English words "Chaos Soldier". Special mention goes ''Konton no Senshi Kaosu Soruja'', which means "Chaos Soldier, Soldier of Chaos", but because a card named "Black Luster Soldier" already exists, it was simply translated more literally into English.to "Black Luster Soldier - Soldier of Chaos".

Top