Follow TV Tropes

Following

History Myth / Lorelei

Go To



* "The Loreley" (1824) by Heinrich Heine in [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[https://www.poetrynook.com/poem/translation-heines-die-lorelei Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]

to:

* "The Loreley" (1824) by Heinrich Heine in [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[https://www.poetrynook.com/poem/translation-heines-die-lorelei Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]

Added DiffLines:

[[quoteright:350:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/lorelei_helenstratton.jpg]]
[[caption-width-right:350:Lorelei, by Helen Stratton (1915)]]


* HairOfGoldHeartOfGold: Inverted with Loreley, who sits at the top of the cliff combing her golden hair (with a golden comb to boot), and this is one of the reasons why the hapless skippers cannot take their eyes of her. Unfortunately Loreley is not as innocent or kind as she looks, because the ships which shatter on the river below seem not to bother her at all.

to:

* HairOfGoldHeartOfGold: Inverted with Loreley, who sits at the top of the cliff combing her golden hair (with a golden comb to boot), and this is one of the reasons why the hapless skippers cannot take their eyes of off her. Unfortunately Loreley is not as innocent or kind as she looks, because the ships which shatter on the river below seem not to bother her at all.


You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[https://www.poetrynook.com/poem/translation-heines-die-lorelei Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://www.fairytalechannel.com/2008/05/lorelei.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.

to:

You can read !! Some versions of the Lorelei legend (links where available):

* [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay"]] (1801) by Clemens Brentano
*
"The Loreley" (1824) by Heinrich Heine online in [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[https://www.poetrynook.com/poem/translation-heines-die-lorelei Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see Foreman]]
*
[[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://www.fairytalechannel.com/2008/05/lorelei.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' (1853)
* Creator/MarkTwain's [[http://www.online-literature.com/twain/tramp-abroad/16/ chapter on the Lorelei]]
from 1853.his travel book ''A Tramp Abroad'' (1880)
* The song [[http://www.thepeaches.com/music/composers/gershwin/Lorelei.htm "The Lorelei"]] (music by Music/GeorgeGershwin, lyrics by Ira Gerswhin) written for the musical ''Pardon My English'' (1933). Interpreted by (among others) Music/EllaFitzgerald ([[https://www.youtube.com/watch?v=nbymVLgQPOw listen here]]).


You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://www.fairytalechannel.com/2008/05/lorelei.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.

to:

You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm [[https://www.poetrynook.com/poem/translation-heines-die-lorelei Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://www.fairytalechannel.com/2008/05/lorelei.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.

Added DiffLines:

* HairOfGoldHeartOfGold: Inverted with Loreley, who sits at the top of the cliff combing her golden hair (with a golden comb to boot), and this is one of the reasons why the hapless skippers cannot take their eyes of her. Unfortunately Loreley is not as innocent or kind as she looks, because the ships which shatter on the river below seem not to bother her at all.


You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.

to:

You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.[[http://www.fairytalechannel.com/2008/05/lorelei.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.


You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikisource.org/wiki/Ich_wei%C3%9F_nicht,_was_soll_es_bedeuten in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.

to:

You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikisource.org/wiki/Ich_wei%C3%9F_nicht,_was_soll_es_bedeuten wikipedia.org/wiki/Die_Lore-Ley in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.


You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikisource.org/wiki/Ich_wei%C3%9F_nicht,_was_soll_es_bedeuten in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]].
[[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.

to:

You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikisource.org/wiki/Ich_wei%C3%9F_nicht,_was_soll_es_bedeuten in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html A. Z. Foreman]].
Foreman]]. Also see [[http://www.bachlund.org/Lore_Lay.htm "Lore-Lay" by Clemens Brentano]]. [[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A prose medley of various Lorelei legends]] is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.


->''I know not if there is a reason\\
Why I am so sad at heart.\\
A legend of bygone ages\\
Haunts me and will not depart.''
-->–-"The Loreley", Heinrich Heine



You can read "The Loreley" online [[https://de.wikisource.org/wiki/Ich_wei%C3%9F_nicht,_was_soll_es_bedeuten in German]] and [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html English translation]].

to:

You can read "The Loreley" by Heinrich Heine online [[https://de.wikisource.org/wiki/Ich_wei%C3%9F_nicht,_was_soll_es_bedeuten in German]] and in translations by [[http://www.loreley.de/loreley/marctwai.htm Mark Twain]] or [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html English translation]].A. Z. Foreman]].


You can read "The Loreley" in English and German [[http://ingeb.org/Lieder/ichweiss.html here]]. [[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A medley of various Lorelei legends]] in prose is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.


to:

You can read "The Loreley" online [[https://de.wikisource.org/wiki/Ich_wei%C3%9F_nicht,_was_soll_es_bedeuten in German]] and [[http://poemsintranslation.blogspot.de/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html English and German [[http://ingeb.org/Lieder/ichweiss.html here]]. translation]].
[[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A prose medley of various Lorelei legends]] in prose is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.

1853.


The Lady Loreley appears with some frequency in works of Romantic German poets, although no two tales about her are exactly the same; this is not surprising as the entire thing is essentially a literary game set off by the Brentano poem. It is, however, Heine's "Loreley" that has entered the popular imagination so much that it is widely accepted as the 'true' legend of Loreley. It has often been set to music, of which the best known is [[https://www.youtube.com/watch?v=ZdOUWbYnsFA the one by Friedrich Silcher (1837).]]

to:

The Lady Loreley appears with some frequency in works of Romantic {{Romantic|ism}} German poets, although no two tales about her are exactly the same; this is not surprising as the entire thing is essentially a literary game set off by the Brentano poem. It is, however, Heine's "Loreley" that has entered the popular imagination so much that it is widely accepted as the 'true' legend of Loreley. It has often been set to music, of which the best known is [[https://www.youtube.com/watch?v=ZdOUWbYnsFA the one by Friedrich Silcher (1837).]]


Added DiffLines:


You can read "The Loreley" in English and German [[http://ingeb.org/Lieder/ichweiss.html here]]. [[http://fairytalechannel.org/2008_05_18_archive.html A medley of various Lorelei legends]] in prose is found in Ludwig Bechstein's ''Book of German Legends'' from 1853.



The Lady Loreley appears with some frequency in works of Romantic German poets, although no two tales about her are exactly the same; this is not surprising as the entire thing is essentially a literary game set off by the Brentano poem. It is, however, Heine's "Loreley" that has entered the popular imagination so much that it is widely accepted as the 'true' legend of Loreley. It has often been set to music, of which the best known is the one by Friedrich Silcher (1837).

to:

The Lady Loreley appears with some frequency in works of Romantic German poets, although no two tales about her are exactly the same; this is not surprising as the entire thing is essentially a literary game set off by the Brentano poem. It is, however, Heine's "Loreley" that has entered the popular imagination so much that it is widely accepted as the 'true' legend of Loreley. It has often been set to music, of which the best known is [[https://www.youtube.com/watch?v=ZdOUWbYnsFA the one by Friedrich Silcher (1837).
(1837).]]

Added DiffLines:

->''I know not if there is a reason\\
Why I am so sad at heart.\\
A legend of bygone ages\\
Haunts me and will not depart.''
-->–-"The Loreley", Heinrich Heine

Added DiffLines:

The Lorelei (also Loreley) is a cliff of slate rock on the eastern side of the Rhine river near St. Goarshausen, towering some 130 m above the Rhine. The Loreley forms the inner side of a narrow river bend. Because of the strong currents and rocky shoals the point was formerly a dangerous spot for ships, before the shoals were removed with explosives in the 19th and early 20th century. Because of the steep rock faces that flank the Rhine in the area, the place is also known for strong echoes.

There is also a legend commonly associated with the rock, popularized by Heinrich Heine's ballad "The Loreley" (1824). This legends posits that a beautiful fairy lady can at times be seen sitting on the top of the Loreley combing her hair. Her looks and the song she sings are so entrancing that the skippers on the river forget to pay attention to their ships or the river, and this is the real reason so many boats are wrecked and drowned at the place. At least so claims, as Heine's poem says in the first stanza, a "legend of bygone ages" ("ein Märchen aus alten Zeiten").

… Or not. The truth is, there is no evidence that any such legend about the Loreley existed before Heinrich Heine's ballad. Instead, a lady called Loreley who supposedly gave her name to the rock first appeared in another ballad, written by Clemens Brentano in 1801; but Brentano's "Lore-Lay" (as he spelled the name) offers a tale that is completely different from Heine's: Brentano's Lore Lay is a beautiful witch who, despite men constantly falling in love with her, cannot bring the only man ''she'' loves back to her. Hence she eventually commits suicide by hurling herself into the Rhine from the eponymous rock. This tale is likewise an original creation by Brentano.

In contrast to Heine's poem, Brentano's ballad does not make mention of the nautical perils of the place at all, but instead aims to "explain" the strong echoes heard at the place (the ghosts of three knights who plummeted to their doom trying to get Lore-Lay down from the rock). Indeed it looks like Brentano was inspired by the Myth/{{Classical myth|ology}} of Echo, just as Heine was updating the myth of the Sirens.

The Lady Loreley appears with some frequency in works of Romantic German poets, although no two tales about her are exactly the same; this is not surprising as the entire thing is essentially a literary game set off by the Brentano poem. It is, however, Heine's "Loreley" that has entered the popular imagination so much that it is widely accepted as the 'true' legend of Loreley. It has often been set to music, of which the best known is the one by Friedrich Silcher (1837).

The sudden interest in the Loreley rock at the beginning of the 19th century is connected to the development of tourism in the Rhine valley. Since then (even before the Heine poem) the rock has been a popular motif for postcards and paintings.

In the shadow of the Heine poem, the name 'Lorelei' is often explained as "insidious rock" (by assumed association with German "lauern", to lurk). It is doubtful whether this is true; while there is agreement that the second element of the name (lei) comes from a Celtic root meaning 'rock', the full name has also been interpreted as "shouting rock", "murmuring rock", or "elf-rock". These would refer to the echo in the gorge, elves inhabiting the rock (who are presumably responsible for the echo), or simply the sound of the water. Meaning you can pick your interpretation according to which Loreley legend you like best. It is also worth nothing that before the Romantic poets came up with the Lady Loreley, the rock was referred to as grammatically male ("der Lurlei").
----
!! Tropes in "The Loreley" by Heinrich Heine:

* EnthrallingSiren: Singing and combing her hair, Loreley lures skippers on the river to their death in the dangerous waters below the rock.
* MagicMusic: Loreley is supernaturally beautiful, but the true power of her spell is attributed to her song.

!! Tropes in "Lore-Lay" by Clemens Brentano:

* BurnTheWitch: When Lore Lay stands trial before the bishop, she asks to be burnt as a witch, because she does no longer want to live.
* HotWitch: Played with—we are told that beautiful Lore Lay is a sorceress, and her accusers certainly think so. But any proof of that is lacking, and we can't really be sure if Lore Lay is an actual witch.
* MaybeMagicMaybeMundane: Lore Lay is called a sorceress, and is charged with using magic to make all men fall in love with her. However, the fact that Lore Lay is not actually interested in the attention she receives suggests that she may not be a witch at all, merely a very attractive (but non-magical) single woman.
* SoBeautifulItsACurse: Lore Lay is very unhappy about all the men that fall in love with her, as she loves none of them. She even says to see her own reflection is so painful to her, she wants to die. Her beauty also leads to her being accused of witchcraft.
* TakingTheVeil: The bishop cannot bring himself to sentence Lore Lay to death for sorcery, and instead orders her to become a nun.

Showing 15 edit(s) of 15

Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report