Follow TV Tropes

Following

History Main / TranslatedCoverVersion

Go To


Added DiffLines:

* Swedish sing-songwriter Carola Häggkvist loves this trope. Almost every song she has covered she has translated into Swedish, sometimes changing the meaning of the lyrics.


* Creator/FUNimation does this quite frequently on their anime dubs. ''Manga/FruitsBasket'', ''Manga/DetectiveConan'' and ''Manga/OuranHighSchoolHostClub'', for just three examples, all include English-dubbed covers of their original themes.

to:

* Creator/FUNimation does did this quite frequently on their anime dubs. ''Manga/FruitsBasket'', ''Manga/DetectiveConan'' and ''Manga/OuranHighSchoolHostClub'', for just three examples, all include English-dubbed covers of their original themes.

Added DiffLines:

* Following the [[MemeticMutation memetic resurgence]] of Mariya Takeuchi's long-lost J-pop single "Plastic Love" on Website/YouTube, Caitlin "mom0ki" Myers [[https://youtu.be/vunm-W-ovLc recorded an English cover]].


* The ''Series/BarneyAndFriends'' song "Sally the Camel" is an English translation of the Spanish nursery rhyme "Papi, o camelo", which was made popular by Series/{{Xuxa}}.

to:

* The ''Series/BarneyAndFriends'' song "Sally the Camel" is an English translation of the Spanish nursery rhyme "Papi, o camelo", which was made popular by Series/{{Xuxa}}.Xuxa.

Added DiffLines:

* The ''Series/BarneyAndFriends'' song "Sally the Camel" is an English translation of the Spanish nursery rhyme "Papi, o camelo", which was made popular by Series/{{Xuxa}}.


* Caramell, after the CaramelldansenVid craze, in addition to English and German cover versions, did a Japanese version of Caramelldansen based on {{mondegreen}}s of the original lyrics. The [[SequelSong sequel single]], "Boogie Bam Dance", was also recorded in multiple languages.

to:

* Caramell, after the CaramelldansenVid JustForFun/CaramelldansenVid craze, in addition to English and German cover versions, did a Japanese version of Caramelldansen based on {{mondegreen}}s of the original lyrics. The [[SequelSong sequel single]], "Boogie Bam Dance", was also recorded in multiple languages.


* ''VideoGame/DanceDanceRevolution 5th Mix'' has an English version of the ''Manga/ChibiMarukoChan'' ending theme "Odoru Ponpokorin" called "Dancing Pompokolin".

to:

* ''VideoGame/DanceDanceRevolution 5th Mix'' has an English version of the ''Manga/ChibiMarukoChan'' ending theme "Odoru Ponpokorin" called "Dancing Pompokolin".Pompokolin", performed by Captain Jack.
* The French novelty song "Agadou" was first recorded by Michel Delancray and Mya Symille in the 1970's. It was later covered in other languages, such as in English by the German group Saragossa Band, and in Dutch by Arie Ribbens. The most well-known English version, "Agadoo" (based heavily on the Saragossa Band version), was performed by the British party band Black Lace, and became a number-two hit in the UK (being denied the top spot by [[Music/GeorgeMichael "Careless Whisper"]]).

Added DiffLines:

* ''VideoGame/DanceDanceRevolution 5th Mix'' has an English version of the ''Manga/ChibiMarukoChan'' ending theme "Odoru Ponpokorin" called "Dancing Pompokolin".

Added DiffLines:

* Music/{{Kraftwerk}} have recorded a number of their songs and albums in different languages:
** The 1975 album ''Radioactivity'' features both English and German.
** 1977's ''Trans Europe Express'' was issued in separate English and German editions, as was 1978's ''Man Machine'', 1981's ''Computerworld'' and 1986's ''Electric Cafe''
** A French version of "Showroom Dummies" ("Les Mannequins") was also recorded.
** ''Pocket Calculator'' had versions in English, German ("Taschenrechner"), French ("Mini Calculateur"), Italian ("Mini Calcolatore") and Japanese ("Dentaku").
** The Spanish versions of "Techno Pop" and "Sex Object" received a limited-edition release.


* "You're the One That I Want", from ''Film/{{Grease}}'', has a Brazilian Portuguese cover done by sibling duo Sandy & Junior, the Sandy in question being named after the movie's Sandy. They have also done Brazilian Portuguese covers of The Jackson 5's "I'll Be There" and Celine Dion's "Immortality".

to:

* "You're the One That I Want", from ''Film/{{Grease}}'', has a Brazilian Portuguese cover done by sibling duo Sandy & Junior, Music/SandyEJunior, the Sandy in question being named after the movie's Sandy. They have also done Brazilian Portuguese covers In fact, Sandy & Junior are possibly one of The Jackson 5's "I'll Be There" and Celine Dion's "Immortality".the most extreme cases, with a vast majority of their discography consisting of covers.


* "Ue wo muite arukou" ("Sukiyaki") by [[https://www.youtube.com/watch?v=RtXQ31F1A-k Kyu Sakamoto]] (1963) was covered in translation by [[https://www.youtube.com/watch?v=xqFkUNqBwMw A Taste of Honey]] (1981) and later by 4PM (1994). The original Japanese song was about a man wandering while looking up and whistling so that his tears wouldn't fall. The lyrics of A Taste of Honey's English cover had little to do with the original's.

to:

* "Ue wo muite arukou" ("Sukiyaki") by [[https://www.youtube.com/watch?v=RtXQ31F1A-k Kyu Sakamoto]] (1963) was covered in translation has had quite a few English translations, including one by Clyde Beavers (1963, as "I Look Up When I Walk"), one by Jewel Akens (1966, as "My First Lonely Night") and one by [[https://www.youtube.com/watch?v=xqFkUNqBwMw A Taste of Honey]] (1981) and which was later covered by 4PM (1994).(1994) and G.H. Hat (2018). The original Japanese song was about a man wandering while looking up and whistling so that his tears wouldn't fall. The While the Beavers and Akens covers kept close to the original story, the lyrics of used by A Taste of Honey's English cover had Honey/4PM/G.H. Hat have little to do with the original's.original's. [[note]](According to A Taste of Honey vocalist Janice-Marie Johnson, this was because a literal translation of the original Japanese lyrics would have yielded incomplete sentences, though strangely this didn't stop the writers of the Beavers and Akens versions from doing much more faitful translations.)[[/note]]


** The [=OP=] for ''[[Manga/JoJosBizarreAdventureVentoAureo Vento Aureo]]'' (also known as ''Golden Wind''), Coda's "[[https://www.youtube.com/watch?v=a8Kxyj_Hhik Fighting Gold]]".

to:

** The first [=OP=] for ''[[Manga/JoJosBizarreAdventureVentoAureo Vento Aureo]]'' (also known as ''Golden Wind''), Coda's "[[https://www.youtube.com/watch?v=a8Kxyj_Hhik com/watch?v=F2rgip26txc Fighting Gold]]".Gold]]".
** The second [=OP=] for ''Vento Aureo'', Daisuke Hasegawa's "[[https://www.youtube.com/watch?v=ix9KQtcIzQA Uragirimono No Requiem]]".

Added DiffLines:

** One of the most notable is the Brazilian Portuguese cover by Latino, which [[TheCoverChangesTheMeaning turns it into a song about throwing a house/apartment party with booze and sex]]. Music/{{Psy}}'s "Gangnam Style" received a similar treatment, becoming a song about a groom-to-be drinking and kissing women at a bachelor party even though he know he'll be hungover when he weds the following morning.


* "You're the One That I Want", from ''Film/{{Grease}}'', has a Brazilian Portuguese cover done by sibling duo Sandy & Junior, the Sandy in question being named after the movie's Sandy.

to:

* "You're the One That I Want", from ''Film/{{Grease}}'', has a Brazilian Portuguese cover done by sibling duo Sandy & Junior, the Sandy in question being named after the movie's Sandy. They have also done Brazilian Portuguese covers of The Jackson 5's "I'll Be There" and Celine Dion's "Immortality".


* "Jai Ho", a Hindi song by A.R. Rahman, featured in the film ''Film/SlumdogMillionaire'', was covered in English by the Music/ThePussycatDolls.

to:

* "Jai Ho", a Hindi song by A.R. Rahman, featured in the film ''Film/SlumdogMillionaire'', was covered in English by the Music/ThePussycatDolls.Music/PussycatDolls.

Showing 15 edit(s) of 253

Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report