Follow TV Tropes

Following

History Main / SurprisinglyGoodEnglish

Go To



* There isn't much English in ''Anime/NeonGenesisEvangelion'', but there is lots of English writing on the computers screens, i.e. "God's in His Heaven, All's right With the World". All of it is perfect. Apparently, someone at Creator/StudioGainax (or Creator/TatsunokoProduction) speaks English.

to:

* There isn't much English in ''Anime/NeonGenesisEvangelion'', but there is lots of English writing on the computers screens, i.e. "God's in His Heaven, All's right With the World". All of it is perfect. Apparently, someone at All of it can be credited to translator Michael House, who was hired on as an in-house English consultant by Creator/StudioGainax (or Creator/TatsunokoProduction) speaks English.at the beginning of the show's production.
** House himself even has a voice cameo in the intro scene for Episode 18, playing an American pilot communicating over radio with flight control. All dialogue in said scene is entirely in English, and translated with Japanese subtitles.

Added DiffLines:

[[folder:Western Animation]]
* In the early French computer-animated short ''Computer-Home'', from 1989, the ''Mega Fright'' video game taunts the player when they power it on. In both the French original and the English dub, it is spoken in correct but noticeably-accented English:
--> "Hello, Starfighter! Welcome aboard the shuttle! Are you ready to be scared to death? [[EvilLaugh Huhahahahahahahahaha!]]"
[[/folder]]

Added DiffLines:

* ''Manga/Overlord2012'': The names of the spells used are all in English (the series takes a lot of inspiration from ''TabletopGame/DungeonsAndDragons''), and are generally correct barring a few exceptions like Zenberu's [Resistance Massive]. In the anime, however, it's jarring to hear heavily-accented English in the middle of a Japanese dialogue.


* ''Manga/CardcaptorSakura'': In the 9th episode of the ''Clear Card'' anime, Syaoran [[https://www.youtube.com/watch?v=82Lm3e4LOFA manages to speak decent English with only a slight accent]] to an English-speaking couple, much to Sakura's surprise. The Funimation dub changes it to French.

to:

* ''Manga/CardcaptorSakura'': In the 9th episode of the ''Clear Card'' ''Manga/CardCaptorSakuraClearCard'' anime, Syaoran [[https://www.youtube.com/watch?v=82Lm3e4LOFA manages to speak decent English with only a slight accent]] to an English-speaking couple, much to Sakura's surprise. The Funimation dub changes it to French.


* Mari Iijima, of ''[[Anime/SuperDimensionFortressMacross Macross]]'' fame, is fluent in English (though she still speaks with a noticeable accent). Her language skills were good enough for ADV to ask her to reprise her iconic role, ''in English'', for their ''Macross'' release.

to:

* Mari Iijima, Creator/MariIijima, of ''[[Anime/SuperDimensionFortressMacross Macross]]'' fame, is fluent in English (though she still speaks with a noticeable accent). Her language skills were good enough for ADV to ask her to reprise her iconic role, ''in English'', for their ''Macross'' release.


* Music/HikaruUtada is bilingually fluent in Japanese and English -- in fact her debut album, released in Japan was made up exclusively of English songs. It helps that she was raised in New York.

to:

* Music/HikaruUtada Music/UtadaHikaru is bilingually fluent in Japanese and English -- in fact her debut album, released in Japan was made up exclusively of English songs. It helps that she was raised in New York.


* The opening and ending to ''Manga/Anime/WolfsRain''. Itís justified in the opening because Steve Conte is originally from America.

to:

* The opening and ending to ''Manga/Anime/WolfsRain''. ''Anime/WolfsRain''. Itís justified in the opening because Steve Conte is originally from America.America.
** The anime contains some pretty good Russian, too. Especially surprising is the voice announcement on the railway station. It's in perfect unaccented Russian.

Added DiffLines:

* ''Manga/CardcaptorSakura'': In the 9th episode of the ''Clear Card'' anime, Syaoran [[https://www.youtube.com/watch?v=82Lm3e4LOFA manages to speak decent English with only a slight accent]] to an English-speaking couple, much to Sakura's surprise. The Funimation dub changes it to French.


* A classic example occurs in John Steinbeck's ''EastOfEden''. Adam Trask's cook Lee speaks perfect {{Engrish}} when he's first hired, but that soon is revealed to be a ruse; Lee speaks perfectly good English, but he found it ran so counter to people's preconceptions that the only way he could be accepted in American society was to conform to the stereotype.

to:

* A classic example occurs in John Steinbeck's ''EastOfEden''.''Literature/EastOfEden''. Adam Trask's cook Lee speaks perfect {{Engrish}} when he's first hired, but that soon is revealed to be a ruse; Lee speaks perfectly good English, but he found it ran so counter to people's preconceptions that the only way he could be accepted in American society was to conform to the stereotype.

Added DiffLines:

* The various international versions of Series/TheVoice feature this to a truly staggering extent, combining it with SingingVoiceDissonance. Several auditionies in non-English speaking countries flawlessly match the original acccent of the song despite having their native accent when they actually speak in English.


* The eponymous ''Manga/DeathNote'' was written in perfect English because, according to Ryuk, it's the most common international language of humans. It ''is'' the international language of business, after all. Light can read it because, as we see in the beginning, he's one of the best English students in the country, even understanding qualifiers like "as" (which lots of Japanese have trouble with), "therefore" and "whosoever". There are a couple spelling mistakes (like "looses" instead of "loses"), which is understandable, as the misspellings are all words that some native speakers have trouble with. There's also one or two misplaced commas (again, something natives have trouble with). But overall, it looks like it was written by a native English speaker very familiar with [[http://www.en.wikipedia.org/wiki/Legal_writing legalese]]. Obata must have learned by reading all those [=ToA's=] in English software.

to:

* The eponymous ''Manga/DeathNote'' was written in perfect English because, according to Ryuk, it's the most common international language of humans. It ''is'' the international language of business, after all. Light can read it because, as we see in the beginning, he's one of the best English students in the country, even understanding qualifiers like "as" (which lots of Japanese have trouble with), "therefore" and "whosoever". There are a couple spelling mistakes (like "looses" instead of "loses"), which is understandable, as the misspellings are all words that some native speakers have trouble with. There's also one or two misplaced commas (again, something natives have trouble with). But overall, it looks like it was written by a native English speaker very familiar with [[http://www.en.[[http://en.wikipedia.org/wiki/Legal_writing legalese]]. Obata must have learned by reading all those [=ToA's=] in English software.


* Several songs by Itou Kinaki are sung in Japanese mixed with some English, but she always sings it without an accent. In an OST for a BLGame Lamento-BEYOND THE VOID by [[NitroplusCHIRAL Nitro+ CHIRAL]], she sang a song with Watanabe Kazuhiro, both voices singing entirely accent-less English. Even Watanabe's voice sounded like someone singing a song out of Lion King (in the sense that his accents are so English-like, rather than Japanese-like). They also each sing one completely-English song well in the Original Image Soundtrack of ''LightNovel/FateZero''.

to:

* Several songs by Itou Kinaki are sung in Japanese mixed with some English, but she always sings it without an accent. In an OST for a BLGame Lamento-BEYOND THE VOID by [[NitroplusCHIRAL Nitro+ CHIRAL]], Creator/NitroplusCHIRAL, she sang a song with Watanabe Kazuhiro, both voices singing entirely accent-less English. Even Watanabe's voice sounded like someone singing a song out of Lion King (in the sense that his accents are so English-like, rather than Japanese-like). They also each sing one completely-English song well in the Original Image Soundtrack of ''LightNovel/FateZero''.


* Ex-{{Galneryus}} vocalist Yuma-B not only sings in perfect (albeit heavily accented) English, but posts in it on his site BBS.

to:

* Ex-{{Galneryus}} Ex-Music/{{Galneryus}} vocalist Yuma-B not only sings in perfect (albeit heavily accented) English, but posts in it on his site BBS.


** Another SNK example is from the FuunSeries and first main boss, King Leo. While his shadow, King Lion, speaks with a clear Japanese accent, King Leo speaks perfectly American accented English courtesy of John Hulaton.

to:

** Another SNK example is from the FuunSeries VideoGame/FuunSeries and first main boss, King Leo. While his shadow, King Lion, speaks with a clear Japanese accent, King Leo speaks perfectly American accented English courtesy of John Hulaton.


* Japanese band Godiego (pronounced Go-dye-go) has songs that are partially in English or entirely in English, not surprising as two of the five members are American, although their main vocalist and lyricist are wholly Japanese (their lyricist did however spend her childhood in Montreal and after that lived in New York). Their songs include [[http://www.youtube.com/watch?v=Dw-NqopctV8 "The Galaxy Express 999" and "Monkey Magic"]], the theme songs for the ''Manga/GalaxyExpress999'' movie and ''Series/{{Monkey}}''. The soundtrack they performed for ''Monkey'' titled ''Magic Monkey'' consisted of 11 entirely English tracks and was the Number 1 Record in Japan for 1979. They also have the distinction of being the first rock band to play in China and Nepal.

to:

* Japanese band Godiego (pronounced Go-dye-go) has songs that are partially in English or entirely in English, not surprising as two of the five members are American, although their main vocalist and lyricist are wholly Japanese (their lyricist did however spend her childhood in Montreal and after that lived in New York). Their songs include [[http://www.youtube.com/watch?v=Dw-NqopctV8 "The Galaxy Express 999" and "Monkey Magic"]], the theme songs for the ''Manga/GalaxyExpress999'' movie and ''Series/{{Monkey}}''.''Series/{{Monkey}}'', as well the soundtrack for the cult surrealist horror film ''Film/{{Hausu}}''. The soundtrack they performed for ''Monkey'' titled ''Magic Monkey'' consisted of 11 entirely English tracks and was the Number 1 Record in Japan for 1979. They also have the distinction of being the first rock band to play in China and Nepal.

Showing 15 edit(s) of 311

Top