What's Happening

Troperville

Tools

collapse/expand topics back to Manga/KiwaguroNoBrynhildr

 

isoycrazy
topic
06:34:25 AM May 25th 2014
What is the policy on updates from the non-English fan translations? Since I know the Spanish translation is like 30 chapters ahead.
SKnight
topic
03:41:18 PM Dec 20th 2012
Its Gokukoku no Brynhildr, confirmed at: https://twitter.com/okamotolynn/status/162052056914460672 Okamoto Lynn: "明日発売のヤングジャンプから新連載を始めます。タイトルは「極黒のブリュンヒルデ」です。「極黒」は「ごくこく」です。よろしくお願いし" Ashita hatsubai no yangujanpu kara shin rensai o hajimemasu. Taitoru wa `kiwakuro no buryunhirude'desu. `Kiwakuro' wa `gokukoku'desu. Yoroshiku onegai shi
isoycrazy
03:52:45 PM Dec 20th 2012
Ummm. A translation for those of us not well-versed in Japanese? I tried it on Google translate but I don't think "started a new series of Young Jump on sale tomorrow title is" Brünnhilde "very black. "Very black" I am a "small body". Thank you" is entirely accurate as what translated as "black" could also mean "dark."
SKnight
09:13:20 AM Dec 29th 2012
edited by SKnight
The entire content dont matter so much, just that he tells the spelling of the kanji " 極黒 " on 「極黒」は「ごくこく」です。 ("Kiwaguro" wa "Gokukoku" desu) i.e. "極黒" reads "Gokukoku". (The 「ごくこく」 is written in katakana, can't be mispelled)
Horn
12:15:10 PM Oct 21st 2013
So, are we ever thinking of changing this to the correct title?
totlmstr
05:00:08 AM Jun 4th 2014
edited by 76.21.97.23
The moving is done. (finally)
back to Manga/KiwaguroNoBrynhildr

TV Tropes by TV Tropes Foundation, LLC is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
Permissions beyond the scope of this license may be available from thestaff@tvtropes.org.
Privacy Policy