What's Happening

Troperville

Tools

collapse/expand topics back to Main/LostInTranslation

69.25.204.163
topic
10:57:25 AM Apr 6th 2010
From the page:

"Even those still known can pose a problem. Most clergy and studious laymen are familiar with three of the four Greek words for love: 'eros,' meaning a romantic attraction; 'philia', more of a friendly type of caring or loyalty; and 'agape,' which in ancient Greek was the kind of unconditional, absolute love that would cause you to sacrifice your life for a person. All three are translated 'love' in all versions of the English Bible. While it's not always detrimental, it really subtracts from the passage where Jesus asks Peter 3 times if he loves him. The first two, he uses philia, the third time, agape."

The last sentence has it backwards. Jesus uses agape twice, and ends with philia. Peter uses philia all three times.
back to Main/LostInTranslation

TV Tropes by TV Tropes Foundation, LLC is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
Permissions beyond the scope of this license may be available from thestaff@tvtropes.org.
Privacy Policy