12:58:14 PM Mar 25th 2013
I've never added anything before, so not sure how and don't want to mess anything up by trying. A good add to this page, I think, would be that the band HIM (facebook.com/theheartagram) for their seventh album (IIRC) had the track In Venere Veritas. The singer, as noted in this song meaning site, http://www.songfacts.com/detail.php?id=18532, remarks how when saying something in latin it sounds 'highbrow.' And that the Latin phrase for the song is meant to mean 'In Love there is Truth.' But as many fans noted he has lots of double meanings and it could have been 'In Sex there is Truth.' Maybe one of you would know.
11:17:46 PM Apr 16th 2010
edited by Specialist290
edited by Specialist290
Copied from my old edit reason into the new discussion system: 1. I admit that "Libelli Picti," "Televisio Viva," "Ludi Electronici," "Libelli Picti De Interrete," "Opera De Interrete," and both variants of "Picturae Animantes" are my own invention, though "interrete" is apparently a legitimate term. (On a related note: Yes, "Ludi Electronici" is a bastardized half-Latin, half-Greek term. Then again, so is the word "television" itself, and it's been around for quite a while. Plus "electronica" (fem. form) has been in use for quite some time already, although in a slightly different context.) 2. "Aleae" literally means "dice games," although the connotation is more of gambling games. If anyone thinks that "Ludi In Mensa" (lit. "games on a table") is a better fit, go for it. 3. "Cantus" is a fourth declension noun. This means that both the nom. singular and plural end in "-us," although the plural is a long vowel (but I was too lazy to use the characters with diacritics). Just wanted to note that. 4. "Manga" is close enough to a first declension noun to be left alone (aside from the declension). The Romans would probably have borrowed it outright, plus it's on the Latin Wikipedia. 5. Unless otherwise mentioned beforehand, all terms are either from the Latin Wikipedia or (particularly the case of "Litterae") a legitimately existing classical term. Other references I've used include the LATDict Online Latin Dictionary.
04:50:06 PM Feb 17th 2011
Aleae = Tabletop Games Ludi Scaenici = Theatre Ludi Electronici = Video Games that seems wrong. If Ludi Electronici means "electronic games" then I'm guessing Ludi means games. Isn't Ludi Scaeni Tabletop Games and Aleae theatre?
08:11:38 PM Feb 17th 2011
According to my handy Latin-English dictionary: scaenicus, -a, -um, (scen-) adj., of the stage, theatrical, scenic; ludi scaenici, plays alea, -ae fem., dice game; gambling; die (sing. of dice); risk, gamble ludus, -i masc., play, game, sport, pastime, diversion; a freakin' long list of other things I'm not going to type here Scaenicus is derived from scaena, which referred to the backdrop on a stage (and is where we get the English word "scene"). Alea is used in Caesar's famous declaration of Alea iacta est (The die is cast) at the Rubicon River. Ludus is derived from the verb ludo, ludere, "to play"; it literally means "play" (as in "child's play") but can be figuratively used in the sense of a game, a joke, or (always in plural) public performances (or even euphemistically as in "playing around").
04:11:46 PM Feb 23rd 2011
In response to Grain's edits on the page: To further elaborate on the difference between theatrum and ludus scaenicus: Theatrum refers to the theater, as in the building. It can be used to refer to the art of theater in general, much like "the White House" can refer to the American government, but it's a bit too inexact for my tastes. Ludus scaenicus refers to an individual play or performance. Fabula is another term that is often used for plays, but it can also refer to a fable or story of any kind. Again, I don't like it because it's rather inexact.