Now that I think of it, "Этерна" can also be transliterated as "Aeterna". The current transliteration is modern Italian, but "Aeterna" would be classic Latin... Should we rename?
Hide / Show RepliesProbably not, since "Eterna" seems to be the official transliteration. Feel free to make a redirect for "Aeterna", though.
That was the amazing part. Things just keep going.Really? AFAIK there is no official English translation of the books yet...
Fair enough; I was prettymuch guessing. Wikipedia seems to agree with the Ae version, so I expect it's okay to move the page there. Take care to leave redirects to preserve the inbounds.
That was the amazing part. Things just keep going.Yeah, but the Wikipedia article also translates "Отблески" as "Gleams", "Арция" as "Artsia", and half of the (A)eterna book titles differently. Plus, it's only like two weeks old, so we have the Grandfather Clause on our side. In short, I am not sure. Let's leave it as is and see which title prevails once the series is picked up by an English publisher.
Badass Spaniard has been renamed to Dashing Hispanic. The trope requires some necessary characteristics, like being a rogue Anti-Hero of wit and charm, kind of like Zorro. There is not enough context to tell if it fits here.
"If you aren't him, then you apparently got your brain from the same discount retailer, so..." - Fighteer Hide / Show Replies