"Nukina" sounds like a soft drink to me, or maybe some sort of spreadable food or breakfast product.
If we're going to change but keep the snowclone, it should be Nuke Ex Machina
, not Deus Ex Nuke
. The former follows the meaning of the original; the latter just sounds illiterate to anyone who actually understands the derivation of the original.
As for the claim that "deus ex machina" is something that people know—anyone who has been around TRS for a while knows that's not true. Previous discussions of other snowclones have inevitably had people coming in with no idea of what the name was supposed to mean. The term is certainly known in Lit Crit
circles, but to the general public, it's cryptic gibberish.
I'd rather get rid of the snowclone entirely. I could—barely—be convinced to accept Nuke Ex Machina
. That does actually kinda fit. I remain convinced that the current name has to go, and that Deus Ex Nuke
is almost as bad, and would make us look bad, or, at least, ignorant.
eta: and we're long past the days when "who cares if the name makes sense to the casual reader—they can just click through and find out what it means" was an acceptable argument. Clarity is job one here at TRS. "Clear > concise > witty."
edited 13th Jul '12 12:07:52 PM by Xtifr
"Existential Despair" is an oxymoron.