The University in which I study (University of Eastern Finland) has a different program for translation studies and other language studies. So there's "English: Language and Culture" and "English: Language and Translation". When you apply and take the entrance exam, you choose one of those two (for whatever language you're doing; the structure's the same, I think), but it's pretty easy to switch later (assuming that you pass the exam) and some of the courses are shared, anyway.
People who don't pick translation almost universally study to become teachers. Since I'm not doing translation or pedagogy, I'm basically studying to become unemployed.
I suspect that the system is kind of similar in Germany: you apply to study the language and translation, so you would have to study "English: Language and Translation" (or the equivalent) if you were to go to Germany. Why would they have a line to study translation to or from German without specifying a target language? Sure, there might be some
general translation theory you can study, but you're not getting a degree without specifying a language that you'll translate to or from.
Quod gratis asseritur, gratis negatur.