YMMV: Sentai Filmworks
- Broken Base: Steven Foster is possibly the most infamous ADR Director in the anime industry, as he is either seen as an example of Woolseyism with shows like Cromartie High School and High School Of The Dead, or the face of everything wrong with dubs due to his use of Obligatory Swearing and awkwardly placed Pop Culture references. (To put in perspective, CLANNAD's dub became better received after he was replaced by Janice Williams). Fans don't have to worry about him anymore though, as he recently left the company.
- While Funimation, Viz Media, and even Aniplex USA have had at least one of their properties aired on [adult swim]'s Toonami, Sentai Filmworks had yet to have any. Some fans feel that Sentai's catalog is too niche to be Toonami worthy (the block tends to stick with more mainstream shows like Attack on Titan, Black Lagoon, and popular shonen titles in general), and that bad blood between the two going back to Sentai's days as ADV Films would hamper any sort of working relationship, while others think titles such as High School Of The Dead, Persona 4: The Animation, Gatchaman Crowds, Log Horizon, Akame ga Kill!, and Mardock Scramble would work fine as additions to the Toonami lineup, and help both Toonami and Sentai Filmworks expand. Regardless, the relationship between Toonami and Sentai Filmworks, as well as the possibility of airing shows from the latter, remains unclear at this point (though comments from both parties point to the two being on good terms with each other, which at least disconfirms the "bad blood" rumors). Toonami has announced that they are airing Akame ga Kill! on their block, so it seems that they are establishing a business relationship for now.
- Sentai's tendency to preserve Japanese Honorifics in their dubs can produce some polarizing reactions. On one hand, some purists prefer this since it keeps the script more intact, especially since it can difficult to dub something without said honorifics without losing some meaning in character dynamics or conversation (especially if the honorifics get directly referenced in-series). On the other hand, this makes it much harder for the dub to be taken seriously since english voice actors, especially ones newer in the industry, will be unfamiliar with using the honorifics, often leading to awkward or unnatural sounding recordings.
- While fans have praised Sentai Filmworks selective dubbing policies (with some of it based on legal streaming views i.e. Crunchyroll, Hulu, and their own The Anime Network along with sub-only DVD sales) when it comes to dealing with niche titles, 2014 was the year where Sentai Filmworks started to make questionable decisions on what titles to dub. Popular anime titles and fan favorites such as Golden Time, The Pet Girl of Sakurasou, Haikyuu!!, Maoyuu Maou Yuusha, and Captain Earth were given sub-only treatment while titles that were near universally panned such as Diabolik Lovers, Amnesia, and Magical Warfare with English dubs. However, many of these complaints may be the result of simple Fandom Rivalry, and fans of the supposed "marginalized" series that don't get dubs are just resentful that a series they personally disliked is getting a dub instead, and one does need to keep in mind that otome game adaptions have been doing very well lately, while sport series have bombed very badly in the past, with many not even having their English release finished, and especially for something as niche as the sport genre high streaming numbers don't necessarily equal good disc sales.
- Rereleasing the original Vampire Hunter D movie with a brand new english dub and not including the original english dub by Streamline Pictures. Some believe it's not that big of a loss due to the Streamline dub not aging well, while others think the Streamline dub should still be included, noting that their rereleases of Grave of the Fireflies and Appleseed still kept the original english dubs while also providing new ones.
- Internet Backdraft: In some corners of the internet, some people accuse Sentai for being eponymous to They Just Didn't Care. To those people, they believe there are notorious for their ocassional lazy dubbing jobs with casts made up of many no-name or very inexperienced voice-actors; an inability to consistently make proper translations when the English is literally on the video; putting obnoxious blurbs on the covers of some licenses that degenerate works into pure Fanservice; and allegations of shipping out blank discs. There are people that would rather pay $300+ on imported BDs than $50 for Sentai's. Thankfully, they do leave Japanese audio as a second track, usually with official subtitles.
- Memetic Mutation: #SentaiNoticedMe Explanation
- So Bad, It's Good: Some of their dubs may fall into this category at worst.