- Big Lipped Alligator Moment:
- The song Sinbadko plays for Lord Neptune in his undersea kingdom. Really, the entire 'undersea kingdom' portion of the film could qualify. (It makes marginally more sense in the original Russian version; Sadko is asked to perform a song for the undersea kingdom because he is foremost a wandering minstrel, not a sailor, but the musical numbers which help to establish this are largely cut from the English dub.)
- The bizarre "Channel Cat" is a more straight example.
- Hilarious in Hindsight: Sadko's name was changed to Sinbad to cover up the fact that the film was a Soviet production based on Russian legends (American audiences would likely have no idea who Sadko was, but Sinbad had been the subject of several American films already). Trying to paste Middle Eastern names and culture over it made it ostensibly more American-friendly in the Cold War era, when anything Russian was dangerously un-American.
- What Do You Mean, It's Not Political?: The film is a subtle attack on capitalism and religion. Well, not so subtle. That said, it also works as an attack on pie-in-the-sky ideas of wealth redistribution (see the Artistic License – Economics entry for details).