[[caption-width-right:300:The Japanese Playstation cover]]

''Star Sweep'' (aka ''Puzzle Star Sweep'') is a PuzzleGame published by Axela. In the vein of VideoGame/PanelDePon, you match up the stars on these 3x1 blocks called "star blocks," and lose if your stack reaches the top. You can make combos and chains to produce obstacles to hinder your opponent.

There were UsefulNotes/ArcadeGame, UsefulNotes/GameBoy and UsefulNotes/PlayStation versions, but the former two never reached Western shores. The [=PlayStation=] version, on the other hand, received two completely separate localisations - one by Midas for Europe, and one by Agetec for the US.

There's a notable Greco-Roman influence throughout the game, though character designs are done in an anime style.

Not to be confused with ''VideoGame/TwinkleStarSprites'' or ''VideoGame/StarOcean''.

!! This game contains examples of:
* AmbidextrousSprite
* ArtificialLimbs: Dr. J has a robotic arm.
* AlternativeForeignThemeSong ''and'' TheSongRemainsTheSame: The Japanese version features a vocal ending theme, which is retained in the European version, but replaced with the instrumental theme from the arcade soundtrack in the US version.
* BigBad: Dr. J.
* {{Bishonen}}: Rank.
* BlindIdiotTranslation: Both English versions of the game are pretty cheaply localised, and it... shows. "At least we meet," anyone?
* CutAndPasteTranslation: The European version completely ditches the original ending text (despite everything else having been - at least vaguely - translated), replacing it with some tremendously generic dialogue between S(h)itora and Dr. J.
* CyberneticsEatYourSoul: Implied with Dr. J.
* DubNameChange: The protagonist Sitora ([[SpellMyNameWithAnS also romanised as "Shitora" in the European version]]) was renamed to "Tia" in the US version.
* TheHero: Sitora/Shitora/Tia, depending on which version you're playing.
* JunglePrincess: Princess Rio.
* LongHairedPrettyBoy: Rank.
* LongSongShortScene: The game's music is pretty awesome, but the matches usually last far too short for you to hear all of it. The worst example is the world map music, which you only get to hear a few seconds of, despite the sound file directly from the game disc being [[http://www.youtube.com/watch?v=wGTN8kP2XQQ two minutes long]].
* LostInTranslation: Pretty much inevitable with a cheap localisation, a few details were missed in the English versions.
** For example, the Japanese and European versions clearly indicate Tia/Sitora/Shitora as Mint's older sister, while the American text doesn't even make mention of it.
* MadScientist: Dr. J.
* PuzzleGame
* TheRival: Mint.
* RuleOfCute
* TalkingAnimal: Domingo.
* TinCanRobot: B-1.
* YouGottaHaveBlueHair: Several of the characters have improbable hair colors.