Follow TV Tropes

Following

Verbal Tic / Video Games

Go To


  • The merchant-inclined Shugo in Aion sometimes add "ekekekekek" or especially "nyerk!" to dialogue. The US/EU beta forums actually started using that latter tic as part of the censor, one nyerk per letter, so that "fucking" for example became "nyerknyerknyerknyerking". Now the official and fansite forums have inherited it: "I killed a lot of nyerking worgs today. None of them dropped anything good, nyerk."
  • My friends, Kugar from Alter A.I.L.A. always begins and ends his sentences with "My friends"...my friends.
  • Animal Crossing:
    • All townspeople (or rather, town animals) in Animal Crossing have kyara-gobi related to their species or appearance. The English version calls them "catchphrases", though some of them ("chicken", "pudgy", etc.) come across as terms of address instead, despite describing them better than the player. Eventually they start offering to let you change what they say, which is just asking for trouble.
    • NPCs that appear in every town (i.e. in the shops, town hall, etc.) would probably also count. Brewster (the pigeon who runs The Roost, a coffee shop) tends to say "coo" frequently when he talks, and owl siblings Blathers and Celeste often say "hoo" and "hootie-toot," respectively. Tom Nook also has a habit of saying "yes, yes" and "hm?", though unlike the other examples, that's unrelated to the kind of animal he is. Unlike the normal, apparently unemployed villagers, these phrases cannot be changed. In New Horizons, when Mabel first arrives and relates Nook's earlier conversation with her, you can tell she's quoting him word for word.
  • One of the characters in Bahamut Lagoon routinely ends sentences with "De Arimasu" in the Japanese. This was left out of the fan translation; but, oddly, this was cited as being because the translator couldn't think of a way to translate it — it actually translates fairly well as someone using "Sir" or "Yes sir" as a sentence ender; although this isn't even close to a literal translation, it has the same militaristic and over-regimented connotations.
  • In Baroque, the Coffin Man punctuates all of his speech with "Goddamn" and "Goddammit" placed in completely inappropriate places, regardless of his actual feelings or tone. It's kind of creepy... but less so than the Bagged One who speaks entirely in quotes from other people, prefacing everything with a statement of its original source.
  • In BioShock, Atlas has the odd, but largely overlooked habit of phrasing his requests with "would you kindly". Of course, as you learn during The Reveal, the phrase is actually a control mechanism for the protagonist, a Manchurian Agent sent to kill the antagonist.
  • The Kaka cats from BlazBlue have a tendency to drop 'meow' and/or 'nya' into sentences, Taokaka most notably. This includes dropping them into other words, such as 'Buy food for meow!' or referring to Ragna the Bloodedge as 'Ragnya' or 'Rawrgna'.
  • Blaze Union's Byff tends to punctuate his remarks with "nantsutte", a dialectual phrase that generally means something like "just kidding". Appropriate, as rarely does he open his mouth without shoehorning some kind of joke or pun into what he wants to say.
  • Pommy in Bomberman 64 The Second Attack would throw "myu" randomly in most of his sentences.
  • In BoxxyQuest: The Gathering Storm, Anonymous likes to end his sentences this way, huh?
  • This is Sergeant Foley from the Modern Warfare series. Let's get some examples here, here, and here, hooah?
    • HOOAH! Tropers are Oscar Mike!
  • A fan-translation of Chrono Trigger reveals that the character Mayonnai (known as Flea in the SNES release) ends his sentences with "yo nee", which is meant to sound like his name and be sickeningly cute at the same time.
  • Chrono Cross practically revolves around this — the number of characters you could invite to your party was so vast that the lines given to your party members during story scenes were the same for most party members, but modified by that character's 'accent' — many times this meant adding a Verbal Tic of some sort. This is explained by a "developer" in the secret ending, who will allow you to channel any character in the game with a short passage he uses to see how their accent modifies it. The real reasoning for this approach was to reduce the amount of text in the game to a more manageable level for the developers (they only had to write each part once, then have any character say it with the code that modifies it to suit them). It's especially interesting for some of the stranger accents. For example, Pierre, who uses a "french" accent, but he's inconsistent — using his accent on the passage again and again reveals he slips up and speaks without his french accent quite frequently..
  • City of Heroes has Dillo, an alien who has come to Earth to help fend off the same world-destroying threat that almost wiped out his race. His infectious enthusiasm, geeky love of all things human, almost-Moe vulnerabilities, and Blunt Metaphors Trauma have combined to make his Verbal Tic — "*hoorb!*" — downright memetic.
  • Control: The Board has a tendency/habit/proclivity to slip into doublespeak frequently/often/from time to time. This is a result from it's otherworldly nature making its language/verbiage/speaky styles significantly harder to be understood by humans.
  • Corruption of Laetitia: Riliane tends to say "Quite so!" after making a statement or when agreeing with someone else's statement.
  • Panam Palmer from Cyberpunk 2077 has a subtle but noticeable habit of avoiding the use of contractions in specific parts of her dialogue that they are better off used, even if she'd previously used them, or uses them again, in the same sentence. (The leader of her clan/semi-father figure Saul does the same thing on occasion, too.) Combined with her vaguely, er...Pan-American accent, it makes her sound like she stepped straight out of an Old West TV show.
  • The mechanimal, Diode, from The Day the World Broke tends to stammer on his words every so often. He admits that this is a side effect of his overexposure to magnetism, which is suspicious because no other mechanimal in the area exhibits these symptoms.
  • The Soviets in Destroy All Humans! 2 are being having a unique way of being speaking, that is not being making any sense, along with being having heavy Russian accents.
  • In Deus Ex, the AI Helios has a habit of adding a confirming "yes" to his sentences, occasionally drawling it out unnaturally. His first word upon being 'born', in fact, is "Y-e-e-e-e-s-s-s".
  • Devil May Cry 4 gives us Agnus, who often trails off stuttering when trying to speak. This is hilariously pointed out by Nero:
    Nero: Don't you think that's a little harsh? Killing me because of the way I t-t-t-talk?
  • A lot in the Disgaea series:
    • Prinnies tend to insert the word "dood" somewhere into one of their sentences whenever they speak, dood! In Japanese, they slur at the ends of sentences ("ssu" is the most common way).
      • In Disgaea 4: A Promise Unforgotten, it's shown that the number one rule of being a Prinny is that you must include the word "dood"/"ssu" in every line you say. Prinny Instructor Valvatorez punishes/yells at a couple of Prinnies for forgetting. And then spends 11 hours trying to get a mute robot Prinny to say "dood". Despite him not saying anything at all.
    • Eryngis are cute, not-so-little mushroom creatures that like to say "gii" at the end of their sentences.
    • Yukimaru from Disgaea 2: Cursed Memories adds the word "zam" to all her sentences ("de gozaru" in the Japanese version).
    • Mr. Champloo of Disgaea 3: Absence of Justice needs emphasis, boom! This Verbal Tic was actually added to the English dub — the Japanese version's main speech pattern quirk is that he speaks like an overly excited samurai.
    • From the same game, the Vato Bros. have their own tics (ese for Chewie, homes for Cholo, and weddo for Churro) to solidify their having Mexican accents in the English dub.
    • Desco of Disgaea 4 likes the word "desu" a lot. She uses it in a grammatically correct fashion, as opposed to simply saying it at the end of sentences, though. It's also written in the way that can be romanized as "death" in her dialogue. Pity it was Lost in Translation (Though she says "death" as a Verbal Tic in Disgaea RPG, which is translated by a different team).
    • Usalia from Disgaea 5: Alliance of Vengeance usually says "plip" at the end of her sentences. It's not something everyone in Toto Bunny does. Only her, her Prinny, and a couple of Moon Rabbits copying her says it. In one skit, the others ask why, and she lists off 30 detailed reasons on how it's all part of her plan to become the number one mascot character... only to says she's kidding about that.
    • Red Magnus from the same game has a variation, where he prefixes a lot of his words with "super".
    • Also, every one of Void Dark's secretaries use some kind of Verbal Tic at the end of their sentences. He's on his 83rd by the time we first see him. We can only assume there were that many that did the same.
  • The Guild Grunties in .hack//G.U. has various verbal tics.
    • "I'm Grunty! You're Haseo! Oink!" -Death Grunty
    • "I think I smell Death Grunty on you. Mellow." -Melo Grunty
    • "Good and ill fortune are closely interwoven.' That's a proverb I learned from my master. Nero." -Wise Grunty.
  • Morrigan in Dragon Age: Origins often uses archaic words, uttered in a sing-song manner. Fans have speculated that the reason behind this is that in addition to having grown up in seclusion in the Korcari Wilds, Flemeth taught her to speak using ancient tomes and used poetic metre to aid in memorisation. Also the simpleminded savant enchanter Sandal mostly only says "Enchantment" in various inflections without specific prompting.
  • Dragon Quest:
    • In many games, the slimes have a tendency to pepper their speech with "goo", "ooze", and "slime" puns.
    • Dragon Quest IV: Healie, a Healslime, has a slight slur to its voice, crossed with a bit of Smurfing given how many words in its sentences tend to be slime related puns.
    • Dragon Quest V: King Korol has one — Snap! — in addition to his Russian accent.
    • Dragon Quest VIII:
      • Such a pity about the English translation. Anyone who has been possessed by the evil scepter can't help but feel pity, pity, pity, to the extent that random NPCs you find muttering about what a pity things are, are a major clue to finding the whereabouts of the Lord of Darkness, and when your own team member is possessed by Rhapthorne, you can tell because she keeps saying what a pity it is she has to kill you.
      • Morrie's written dialogue often addresses the player with an affectionate ragazzo (Italian for boy), but his voice actor didn't seem to pick up on the fact that the word actually means something and was used correctly in context, so from his inflection it sounds like a meaningless desu-style tic at the end of sentences instead of a pet name for you. The later Video Game Remake, with re-recorded voices, corrects this (he still says "ragazzo"; it just sounds less like a verbal tic and more like correctly addressing the player.)
  • In Drawn to Life, the Raposa are a species that exhibit a shared verbal tic. They refer to themselves as "Rapos" (ie "that young Rapo," "you stubborn Rapo," etc.), which isn't that unusual — but their money is "Rapo Tokens", and occasionally the townsfolk will, without provocation, scatter "Rapo" into their sentences. Also, when you talk to NPC children not important to the plot, the voice clip the little girls will spout is a joyous "Wapo!" and the little boys a rather bewildered "Wapo...?" Once in a while, you also get the curious "opa," which seems a little out of the pattern.
    • "opa" could be a corruption of the "osa" part of "Raposa", although it still doesn't fit "Rapo".
    • Could it be "Opar"? As in, "Rapo" spelled bakwards.
    • CRAZYBARKSALWAYSTALKSWITHOUTSPACES.
  • Nanashi in Duel Savior Destiny tends to end her statements with 'desu no.' When she gets Rubinas' memories Muriel is silently stunned to hear her still doing it, though less frequently.
  • In Dune 2000, House Ordos' Mentat often feels the need to clarify a sentence by stating its nature immediately afterwards. That is an example. It's quite distinctive. That is an opinion..."
  • In Dynasty Warriors, Yellow Turbans leader Zhang Jiao never stops talking about the HEAVENS, Ma Chao has an obsession for JUSTICE, Sima Yi's tendency to call everyone Imbeciles and more recently, we have Shu's BENEVOLENCE
  • The Elder Scrolls:
  • Ensemble Stars! has quite a few, some very difficult to translate:
    • Natsume emphasizes words at the end of a Sentence. In Japanese, the last syllable is written in Katakana. In most English tranlations, this is denoted with a capital Letter. This could be a Shout-Out to Dlanor from Umineko: When They Cry, who has a similar Tic. However, his "magic speech" is unaffected by This.
    • Souma and Shinobu both talk in very old-fashioned ways, with Shinobu ending most sentences 'de gozaru' and Souma always using hiragana for words that would normally use katakana. (As katakana is used for foreign words, this is usually translated as him having difficulty pronouncing non-Japanese words.)
    • On the other hand, Kanata only uses hiragana, not even any kanji, and often 'emphasises' certain words in a 'sentence'. He also tends to speak in a childish manner and overuse replicated words and sound effects like his favourite 'puka puka~' ('bubble bubble~') and uses a lot of tildes~. Overall this gives him a very distinctive, whimsical mode of speech.
    • For more typical tics, Mitsuru ends most sentences with da ze (leading to Subaru nicknaming him "the da ze, da ze kid"), and Tetora ends his sentences with -ssu.
    • Nazuna fumbles his words and lisps when he is startled or overly emotional, which he hates and tries hard to overcome. Though initially presented simply as a cute thing this receives a Cerebus Retcon when it's revealed that due to Shu's attempts to control him he was rendered entirely mute the previous year and therefore stumbles because he's not used to speaking again.
    • Madara has a tendency to declare a noun version of a word! very quickly rather than speak the full sentence, usually using rare, long kanji compounds of four or more. This is probably meant to represent his very fast, overwhelming personality.
    • Wataru loves to 'wahahaha!', quote Gratuitous French and German (especially 'la vie en rose'), and overuses the word "Amazing!"
    • Chiaki tends to speak very fast and use a lot of exclamation marks and star emojis!!
    • Leo sometimes makes up his own words, most notably his signature greeting 'uchuu!' (Which literally means 'space' but sounds similar to the sound effect for kissing, 'chuu'.)
  • EXTRAPOWER: Attack of Darkforce: Much like their Pretty Cure inspiration, the NonHumanSidekicks Pururu, Pirara and Pororo who are paired with Hikari Warriors Ruritia, Kurenai Mugen and Rakione all punctuate their sentences with syllables derived from their names-puru.
  • Salsa in Eternal Sonata tends to end a lot of her sentences with "tabe" in the Japanese dialogue.
  • The Mutant Master from Fallout has the awesome tic of switching between his two voice actors mid-sentence — a sarcastic intellectual for most of his speech, a raving lunatic whenever anything violent is mentioned and a woman whenever anything "pleasant" comes up. Since his voice is generated by a synthesiser in-game, it also sometimes "fuzzes out" into a more electronic-sounding tone.
    "The Unity will bring about the master race. Master! MASTER! One able to survive, or even thrive in the wasteland. As long as there are differences, we will TEAR OURSELVES APART! fighting each other. We need one race! Race! RACE! One goal! GOAL! Goal! One people . . . to move forward to our destiny. Destiny."
  • In the Final Fantasy series, the Moogles, — wherever they appear and whatever they may look like, — always stick "-kupo" in at the end of every sentence, if they can say any other words at all. Some incarnations, in the Japanese versions, use "mogu" in place of a personal pronoun like "watashi" or "boku".
    • Cyan in the Japanese version of Final Fantasy VI speaks in a samurai manner ending sentences with "de gozaru." The English translation made him speak Ye Olde Butcherede Englishe by using "ye" and "thou". This caused Gau to call Sabin "Mr. Thou" he first meets the two of them.
    • Final Fantasy VII:
      • Reno's 'zotto'. Much more apparent in the Compilation. Sometimes translated as ending every sentence with 'yo'.
      • The Japanese version of Cloud tended to use lots of idioms and clichés — giving the impression of someone whose words weren't really his own. In the English version he merely tends to phrase things in an insecure way ("Not really") and use a lot more contractions than other characters.
    • In Final Fantasy VIII, underlings Raijin and Fujin have verbal tics. Raijin ends every sentence with "ya know?", while Fujin almost always speaks in monosyllabic sentences, and IN ALL CAPS. Raijin's "ya know?" was carried over into Kingdom Hearts II, revealing that this is much more annoying in spoken form. There's also Watts who refers to nearly everyone as "sir" in every sentence to show his politeness.
    • In Final Fantasy IX, Regent Cid was transformed into an insect-like creature called an oglop, and while he can still speak English, he still makes a "gwok" sound every few words or so. Then he tries to get cured, and turns into a frog, and the gwok is replaced with a ribbit. When he finally returns to being human, he's so used to the verbal tics that he still gwoks and ribbits on occasion.
    • In Final Fantasy X, Wakka would end whatever he says with "ya?"
    • Also in Final Fantasy X, Rikku had one too, you know? It sometimes spread to Tidus and Yuna too, you know? It's kind of a way to match the mouth flaps, you know?
    • In Final Fantasy XI, most Tarutaru NPCs have some sort of verbal tic, though it varies widely from person to person. The most common variant is adding extensions to random words to make them rhyme (for example, "timey-wimey") and ending words that would normally end in "t" with "taru." e.g. "Didn'taru you know? The homepoint is over that way"
    • Tama from World of Final Fantasy has a habit of adding the word "the-" to the beginning of random words, sort of the-like this.
    • In Final Fantasy Crystal Chronicles Ringof Fates, the Yuke mage Alhanalem ends his sentences in "-al" for all matters conversational. Lilty warrior-alchemist Meeth, as befitting of her "cutesy" personality, ends all of hers with "-ie" sounds.
  • Zelkov from Fire Emblem Engage will sometimes stress certain words in his sentences to make them sound like they have some sort of hidden meaning. Even the text of his personal skill, "Not Quite", gets in on this habit.
  • The Phone Guy from Five Nights at Freddy's has a habit of saying "Hello?" at least twice at the start of each of his messages.
  • Nano-Nano Pudding from Galaxy Angel II ends every one of her sentences with "nano-da", doubling as Verbal Tic Name. Also, Kahlua/Tequila's familiar Mimolette has "desu-nye".
  • In Ghost Trick Inspector Cabanela likes to draaaaw out his voooowels, baaaaby.
    • Sissel often says "Eh?", and when counted, it adds up to a total of fifty-three times during the course of the game.
  • During the "Auld Lanxiety" event in Granblue Fantasy, anyone who gets infected with the Klesha released by Joya will occasionally end his / her sentences with "Bong" (translated to "Gong" in the English language). Additionally, some characters have their own natural verbal tics.
  • T-Bone from Grand Theft Auto: San Andreas ends each and every sentence with "ese"; however, as described below, he does it to sound more cholo. César Villalpando also does this, though less often, and also ends his phrases with "holmes" and "vato".
  • In Grand Theft Auto IV, the amount of times Manny says a sentence without the word "man" can be counted on one hand, man.
  • In Grand Theft Auto V, Lamar says nigga after almost every sentence, nigga.
    • Franklin also says nigga a lot, but only when talking to a nigga.
  • Half-Life series:
    • The Vortigaunts, once they learn English, apparently drag a few rules of grammar with them. The first person plural is used, unless it's important that the speaker clarify that he is speaking of himself (in which case "this one" replaces "I"); proper names are usually preceded with "the" (The Alyx Vance, The Eli Vance, The Magnusson, The Freeman...).
    • Gman has. An interesting. Quirk. Of talking, like thisssssss. TO emmmmmmphasssssssize his alien nature. "Rise and Shine. Misssssster Freeman. Riiissssse, and. Shine.
  • Hamtaro: Ham-Ham Heartbreak: Spat, pfpth!
  • Harvest Moon:
  • Heavy Rain: Carter Blake always seems to feel the need to address Norman Jayden as "NORMAN." Always the first name, always emphasized, always spat out like a playground insult.
  • Hollow Knight:
    • Mmmnnnnnnngghhh... Tuk has a tendency to moan at the beginning of a sentence.
    • Ohrmmm... Bardoon speaks with manner bizarre. Hums thoughtfully first. Words omitted often. Still possesses flowery lexicon.
    • Gla! Fluke Hermit gurgles, speaks in bursts. Gla gla…
    • Mrmm... Brumm murmurs to himself when speaking, and sometimes when finishing a sentence.
  • The iDOLM@STER: Miki has two of them nano! ...afu.note 
  • 'Jimmy and the Pulsating Mass'': "Marvelous" for Mr. Marvelous, as seen in his first appearance. In order:
    there's nothing we can do... is what I would be saying if I weren't so marvelous.
    [wa-ah-ah-ah! Speech Bubble]
    I've already concocted a marvelous plan that can't possibly fail.
    [...]
    [If Jimmy has the Balloons]
    [...]
    Now sit back and watch my marvelous plan go into action.
    [Ties ballons to the weight in the way, which then floats off]
    Look at that! Isn't it marvelous?!
    [...]
    Can you imagine the marvelous things it will see on its journey?
    [...]
    Another marvelous part of my life has gone exactly as planned!
    [...]
    This is just the start of a marvelous day!
  • Arthur in The Journeyman Project tends to start his sentences with "Well..." a lot, and the "help" messages chosen manually begin with that and sometimes "Look..." in a bored fashion. This could be explained by the fact that his creator, Kenneth Farnstein, kept him secluded from humanity out of fear of what Earth would think of him.
  • Every character in Just Cause 2 has this, serdadu.
  • Yuudachi from KanColle has a habit of saying "Poi~", to the point that it has achieved Memetic Mutation.
  • The Kingdom of Loathing has various equipment and effects that will cause these when you chat.
    • And then there's Bumpty-bump The Lighthouse Keeper Bumpty-bump and the erp Captain of the urk Gourd.
  • Kid Icarus: Uprising: In the Japanese version, Viridi speak with a stereotypical ancient tone, such as referring herself as "warawa" and ends her sentences with "-no ja".
  • In the Art of Fighting games (And The King of Fighters series that followed it), Yuri Sakazaki frequently appends "-cchi" to her speech, a bit of nonsense that doesn't mean anything.
  • Speaking of The King of Fighters, we have Choi Bounge, de yansu! It's been weakly translated as "Yeeessss..." or "Buddy-boy" in different sources, since the fact that he says it is central to his character.
  • Knights of the Old Republic. Exclamation: How DARE you meatbags neglect to mention me!
    • Justification: Less a verbal tic and more a very, um, convincing characterization that somehow manages to be more badass than annoying. Conjecture: perhaps the writers felt that it would dehumanize him. Conclusion: It seems to have had the opposite effect.
    • Suggestion: They may have simply thought it would be funny. Addendum: And they were right.
  • In La-Mulana, many of the non-human Dungeon Shopkeepers have these. Examples include the Fish People shopkeepers in the Spring of the Sky ("fish" in the original localization; "blub-fishy-blub" in the remake) and the mudman shopkeeper in the Chamber of Birth ("glub" in the original localization; "blob-glob" in the remake). Lemeza tends to copy them as he buys or refuses to buy things.
  • The Legend of Zelda:
    • The Gorons tend to do this, goro. In The Legend of Zelda: Ocarina of Time, this wasn't translated, but in Majora's Mask, one Goron uses it (it's a plot point. He shares a name with you, so you get his room at the inn without having to pay. You don't know why at first, but if you're at the lobby at the right point, you can see a Goron trying to check in, but since there is no "Link-goro" listed...) In Twilight Princess, they use "brother" instead, brother. Now we know what a race of Hulk Hogans would look and sound like... This is kept in the manga and Skyward Sword, goro. Breath of the Wild uses both for the Gorons. Most say "brother," while Yunobo says "goro."
    • Some Zora in Ocarina of Time end their sentences with "zora".
    • Prerelease screencaps show that Kokiri originally had "jora" as their tic in Ocarina of Time. By release this was absent except for in one line in the Japanese version. Show Saria the Keaton mask and she will get so excited that she accidentally slips into the Kokiri dialect and ends her sentence with "jora".
    • The Gossip Stones in Ocarina of Time always begin their tidbits with "They say that...". The level of consistency across the whole game is notable when compared to the Stones from Majora's Mask, which don't do it at all. The only exception in Ocarina is one of the Stones in the Sacred Forest Meadow, which flatly confirms that Kaepora Gaebora is the reincarnation of an ancient Sage.
    • In Twilight Princess there's Ashei, the female warrior from the Resistance group, yeah? It's never really explained why, but she ends about a third of her sentences that way. Even if what she's saying isn't actually a question, she still sometimes does it, yeah?
    • And, in The Legend of Zelda: Skyward Sword there's the Kikwis, tiny woodland creatures that, kwee, often put "Kwee" at random spots in their sentences, kwee!
    • In the Japanese version of Oracle of Ages, the Tokay peppered their speech with "toka". This was removed in translations, since other audiences generally found that sort of thing annoying.
  • In Love & Pies, Mayor Mei tends to address people with "hun", hun!
  • Mass Effect:
    • This one is grateful that you have not forgotten the hanar.note 
    • Delighted, nor have you forgotten the elcor. note 
    • Mordin. Salarian scientist. Short sentences. Lack of conjunctions or articles. Talks fast. Nevernote  uses pronouns. Long-winded, overly analytical. Thinks out loud. Likes to solve puzzles, chatter on about problems. *sharp inhale* Tends to annoy slow thinking aliens. Strangely, no other salarian talks like this.
      Shepard: For the love of God, take a breath!
  • With the Spacer origin, "I Should Go" is apparently a Shepard family trait as Hannah Shepard ends conversations the same way. Likewise, in the Citadel DLC, Clone!Shepard says the same thing, leading Shepard to wonder if they really sound like that and say it that often? note .
  • Max: An Autistic Journey has some children speak with these. Justified as these are symptoms of their mental disabilities:
    • In fact, Max likes to begin many of his sentences with "In fact." In fact, the King of Monsters does this too. Justified because he's a product of Max's imagination.
    • And so, Alex begins most sentences with "And so" as well.
  • In the Japanese version of Mega Man 7, Rightot (AKA Auto) ends his sentences with "-dasu."
  • Higsby in Mega Man Battle Network ends almost every sentence with "huh".
    • This is a Woolseyism based on his original Japanese verbal tic, "demasu".
  • Metal Gear:
  • We are Ermac. In the Mortal Kombat series, we usually refer to ourselves as a group of beings rather than a singular individual, much like Venom does. Blood Mage Skarlet uses the word "blood" very often, alluding to her being a blood mage with a thirst for blood.
  • The Mother series:
    • In EarthBound (1994), mR. sAtURn hAVe VeRbAl tIc tOO, bOInG!
    • Blue, blue. I'm a Happy Happyist.
    • In Mother 3, Fassad has his distinctive "Nwehehehehehehehehe!" laugh...That's one "Nwe" and eight "He"s, as his in-universe translator has to specify.
  • Neptunia gives us the anthropomorphic mouse Pirachu from Mk-2, chump.
    • In the Japanese versions, Gust ends most, if not all of her sentences with "~desu no."
    • "It's Broccoli, not Puchiko, nyu!"
    • In the Japanese version, Compa drags out the "u" at the end of "desu": desu~!
    • There's also Neptune's "Nepu!" when she's surprised. Apart from the English dub of the anime, where it was dubbed as "Nep-what?!", this only appeared in the Japanese version of the games for the longest time, until Superdimension Neptune VS Sega Hard Girls, where it started getting dubbed as "Nep!". Likewise, Pururut/Plutia has "Puru!/Plu!", and Noire picks up the habit of yelling "Nowa!"
  • Mr. Drippy in Ni no Kuni proclaims absolutely everything to be "Tidy!" His lone in-battle move is even called "Tidy Tears." He's also fond of "mun," as is, "That's rough, mun," or "Cheers, mun!" When you eventually meet the rest of his species, not only do they all speak like this, but their children say nothing but these verbal tics, repeated endlessly.
  • No More Heroes: Why have you not mentioned Dr. Letz Shake question mark. Also, Thunder Ryu peppers his sentences with THAT!
  • Not for Broadcast: In Day 232: The Silence, Prime Minister Bjerg often ends his sentences with a "yeah?", yeah?
  • Onmyōji (2016): Jikigaeru and his gero.
    • Kyūmeineko and its -danyan.
  • Orwell: Season Two, "Ignorance is Strength", introduces your new handler Ampleford, who occasionally begins her sentences with a "Mhm."
  • The way Huana speak Aedyran in Pillars of Eternity II: Deadfire. They use "what say?" as a way of opening conversation or turning a general statement into a request for an opinion; "I say," as a way of ending a sentence or emphasizing a point; and "ekera", for agreement or emphasis, just about all the time. This notably applies to Huana party member Tekēhu.
  • Phantasy Star IV's musk cats have a charming tendency to end or begin all of their sentences with 'meow' in the English version. "I can get the top off this bottle, meow."
  • Know that Dak'kon from Planescape: Torment hails from a culture that puts special emphasis on what is known to them, to the point of emphasizing the concept in their speech.
    • Know that Zhjaeve from Neverwinter Nights 2 comes from the same culture, and know that she also talks like this.
  • In "Pokémon Mystery Dungeon: Gates to Infinity" Virizion frequently ends her dialogue with "You know?" and "____ you?"
    • Also, Quagsire's "hmmm".
  • In Pokémon Sun and Moon and their updated re-releases, the Alola region's Pokémon Professor, Professor Kukui, will pepper his sentences with "yeah" and occasionally "Oh yeah!" He's also a big fan of saying "Woo!"
  • The Gaws from Popful Mail are a race of diminutive dragons who often end their sentences with "gaw!"
  • Portal:
    • Portal: "As part of a required test protocol, we will stop enhancing the truth in three, two, bzzt.."
    • Portal 2's Wheatley has a very distinct, rambly way of speaking, constantly interrupting himself, repeating himself, and making good use of the sentence fragment. The result is this disjointed, train-of-thought type monologue that tends to paraphrase and clarify itself as it goes along.
    • In the Perpetual Testing Initiative of Portal 2, it turns out one alternate universe Cave Johnson is an extremely nice guy who randomly says "Chariots" at the end of his sentences. This is much to the annoyance of Cave Prime, who had chosen that word as the sign that you're talking to him and not any alternate Caves.
  • Adult Fongoid Males in Ratchet & Clank Future: A Crack in Time have one, believed to be a genetic misfunction from constant time travel, to which the scientists mention would be a laughable theory, according to the trivia text anyway.
  • Rhythm Heaven
    • The idol Fan Club has one, I suppose.
    • The captain of the Blue Birds has one too, waaugh!
  • In Robopon, the residents of the Capri Colony practically prilight in this, pri! It's absolutely unprilievable!
  • Axel Almer, during his stitch as the amnesiac hero in Super Robot Wars Advance, often ends his sentences with 'korenara' or 'koitsuna' (which means 'that is'). He drops it completely if he's the Rival or his Super Robot Wars: Original Generation 2 version. But in Original Generations, he occasionally (not very often) slips up.
  • Zanber from Super Robot Wars NEO tacks on -pen after every sentence.
  • Lilli of RosenkreuzStilette uses "Hunya" during a lot of her sentences, so much so that it's practically her Catchphrase. It seems to convey the sense of "What do you think"? or "I agree".
    • Zeppy, being a little squid and all that, is unable to say anything other than "Kwui-kwui."
    • The resident god wannabe, Iris, has a habit of singing as she talks, indicated by the eighth note (♪) placed at the end of her sentences. She also likes to call anyone she disrespects (everyone not named Iris) "commoners".
  • Nergal from Sailor Moon: Another Story has a tendency to say "Ma..." in the middle of her sentences.
  • Samurai Warriors has a few: Kanetsugu interlaces every sentence with honour, love, and friendship; Kotaro's every second word is chaos, chaos, chaos; Hanzo's obsession with shadows and darkness; Motochika's preoccupied with history and being remembered; Kanbei loves talking about fire and it's many variations, Kenshin consistently referring Shingen as his "Nemesis" and Masamune's own urge to call everyone Imbeciles.
  • Almost every one of Rasta's quotes in the Saturday Night Slam Masters games starts or ends with "mon". We get it, he's Jamaican.
  • The "Jack" class of demons/persona (Jack Frost, Pyro Jack, Black Frost, King Frost, etc) in the Shin Megami Tensei series tend to add "hee-ho!" to every sentence they speak. Various other demons speak IN ALL CAPITAL LETTERS or iN ToRGo sPEeCh.
    • Jacks don't just add it: some words get-hee hodified heecause they can't stop ho.
    • Devil Survivor even has the "Hee-ho!" as the icon tone on the 3DS main menu for the Overclocked release.
    • Digital Devil Saga made fun of this: there is a boss fight with a Jack Frost and a Pyro Jack. Their human forms are hip-hop artists who use the hees and hos in normal speech.
  • Aigis from Persona 3 ends most of her sentences with "de arimasu" to portray her speech as formal to the point of being stilted. The translation opts for Robo Speak.
  • Teddie from Persona 4 ends all his sentences with "-kuma" in Japanese, which gets turned into constant un-bear-able bear puns in other languages.
  • Persona 5: the Funny Animal cat on your team, Morgana, will start dropping "meow" into his words whenever he gets too excited.
  • In Spectrobes, the main protagonist, Rallen has a knack for shouting "Ku Ze!"
  • Condescension: The wiki cannot withstand the superiority of the Daktaklakpak. Declaration: Many other, inferior races in the Star Control series also have Verbal Tics.
    • The Umgah end almost every statement with "Har-har-har!" The Talking Pet even imitates this when he mentally enslaves the Umgah.
    • The VUX tend to audibly express how *urp* repulsive they find humans whenever they converse with one.
    • X-chaggers, as part of their enthusiasm, will often add entirely meaningless exclamations at the end of their sentences! VOOTIE!
  • In the original Star Fox (1993, Super NES) and its comic series, Slippy would commonly stutter the beginnings of his words, and in the game he would also sometimes add "ribbit" to the end of his sentences. Since Star Fox 64 though, Slippy has lost all verbal tics and speaks (sort of) normally.
  • From Star Ocean: The Last Hope, Lymle speaks like this, kay?
    • In the Japanese dub, it's "nano yo".
  • In Star Ocean: Till the End of Time, Rossetti Troupe member Gonnella the Clown likes to finish every other sentence with the word "eh." And no, he is not Canadian.
  • As a cat Amari, a feline Little Bit Beastly person, Kitty of Sun Haven will oftentimes end her sentences with "nya."
  • Super Mario Bros.:
    • The Mario Bros. have one in the form of adding "-a" to the ends of certain words as part of their exaggerated Italian accents.
      Mario: It's-a me! Mario!; Let's-a go!
      Luigi: I'm-a Luigi, number one!
    • Bowyer note  in Super Mario RPG (at least in Ted Woolsey's translation) likes to go around shouting "Nya!" Object-Subject-Verb sentence form he also uses, much like Yoda.
    • Toadbert in Mario & Luigi: Partners in Time and Mario & Luigi: Bowser's Inside Story, by boogity.
    • Does Dr. Toadley phrase each of his sentences in the form of a question and answer? He does.
    • Some say the Emoglobins have three verbal-ish globins. And they're all Large-ish Globins.
    • The Blue Paratroopas Mario and Luigi meet twice have one, hey? Hey.
    • Antasma in Mario & Luigi: Dream Team speaks with Vampire Vords while screeching in the midst of every sentence (like a bat).
    • The Massifs use beef and other words relating to meat in every single sentence.
    • The boss Pi'illodium uses Robo Speak with every sentence starting with 'Query:', even stuff like "Query: Self worth".
    • Any Hooskis not related to Big Massif (see above) use 'hoo' in the middle of random sentences to replace different words.
    • The giant boss Earthwake somehow uses exclamation marks at the beginning and end of sentences, as well as all caps and Robo Speak. Like "!ENGAGE WRATH!"
    • Popple also has a tic, see?
    • In the Japanese version of Mario & Luigi: Superstar Saga, Fawful ends his sentences with "rururu". The English translation pulled an epic Woolseyism on this, translating it as him speaking in hilariously mangled English reminiscent of poorly-translated old video games that quickly made him an Ensemble Dark Horse.
    • In the other versions of the games, Fawful also has a unique Verbal Tic/speaking style/gimmick:
      • In French, he has a strong accent, uses the same metaphors and emphasises Rs in words.
      • In German, he stutters.
      • In American Spanish, he speaks a literal translation of English to Spanish (like his Engrish in the English version).
      • In European Spanish, he speaks refined Spanish with lots of set phrases.
      • In Italian, he makes up his own words at random, like 'disgustevole'
      • In Korean, he ends his sentences with "rongrongrong," much like the Japanese version.
    • Super Paper Mario has plenty of characters with particular tics:
      • Count Bleck tends to punctuate sentences with his own name ("My victory will soon be complete, Bleck.") or maniacal laughter, also in the form of his own name ("O'Chunks! Get him! Bleh-heh-heh-heh-bleck!"). He also tends to end his thoughts as if he's reading from a book, i.e. "...mused Count Bleck," which is implied to be Bleck quoting his dialogue directly from the Dark Prognosticus.
      • Nerdy chameleon Francis likes saying "nerr."
      • Um, Nastasia talks kinda like this, 'kay?
      • WATCH IT! Or Mayor Watchitt of Yold Town will put grit in your grunders.
      • Brah, the Craglings, crag!
    • Paper Mario: The Thousand-Year Door has even more of them, many of them villains with a distinctive Evil Laugh.
      • Emperor Grodus's "Gaaaack aaaack aaaack aaaack aaaack!"
      • Lord Crump's "Buh huh huh huh huh!", along with other punctuations of "Buh!" within his speech.
      • Beldam's "Mwee hee hee hee hee"
      • Also Doopliss's habit of calling everyone "Slick".
      • Most of the fighters at the Glitz Pit also have a Verbal Tic, some as mild as an interesting manner of speaking (like the Hulk Speaking Hyper Bald Cleft or the Totally Radical King K), some as egregious as putting BOMB! in the middle of their sentences randomly, BOMB!
      • The Bob-omb example was lampshaded as "some speech issues" by King K.
      • The Bob-bombs at Fahr Outpost occasionally do this too, but not nearly as bad as the one at the Glitz Pit.
      • Then there's Rawk Hawk, who lets out a loud RAAAAAAAAAAAWK!!!!!!! This could be just him crowing/squawking though, since he is a giant chicken or something like that.
    • Enemies and NPCs outside of the RPGs do this as well. Jibberjays (birds you race against) in Super Mario Galaxy 2 repeat words after saying them like 'Listen up! Listen up!', while star bunnies from both Galaxy games add "boiyoing" to the end of their sentences.
    • In the Japanese versions, Bowser often ends his sentence with "-nano da".
    • An infrequent example in the same language is Princess Peach. She has stereotypical "noblewoman speech" tic (e.g. ends her sentence with "-desu wa"), but it is limited to few games such as Fortune Street series.
    • In the Japanese version of Mario & Luigi: Paper Jam, Morton Koopa Jr. doesn't use the particles in his sentence. This is averted in the English release, however, later he became Hulk Speaking character starting from Paper Mario: Color Splash.
  • The old and slightly loony Dr. Brackman in Supreme Commander has a habit of saying "oh yes" at various moments (often at the end of something as emphasis), which is kinda creepy with his weird accent/voice. To be fair, being nothing but a brain in a jar hooked up to supercomputers (and having been so for over a thousand years) probably isn't good for one's sanity — Dostya tells you to be patient; he may be a bit wonky upstairs, but he is a genius.
    • Carries over into the sequel, too. His son/clone Ivan even imitates it at least once during the campaign.
  • System Shock: SHODAN's stutter, combined with the Creepy Monotone, makes for one of the most badass tics in history.
    "L-l-look at you, hacker. A p-p-pathetic creature of meat and bone, panting and sweating as you r-run through my corridors-s. H-h-how can you challenge a perfect, immortal machine?"
  • Twin Animate Inanimate Object taiko drums Don and Katsu from Taiko no Tatsujin are named after the "don" and "kat"note  onomatopoeia for hitting the face and rims of a taiko drum. The two accordingly use "-don" in place of emphasis particles (which would usually be "-yo" or "-zo" in standard Japanese) and convert the "ka" at the end of question sentences to "kat", which in practice sounds like simply putting extra emphasis on the "ka".
  • Tales Series:
    • Nekonin (Or Katz) end each sentence with "nya" or distort the last syllable into "~ya" (The English version has "Meow" instead, natch). They're not really catgirls, but a species that looks like humans in cat costumes, though exactly what they are is unclear.
    • The Oresoren from Tales of Legendia, ors!
    • In the Japanese version of Tales of the Abyss, the Team Pet fuzzy mascot character Mieu ended every sentence with "desuno." This was removed completely in the English version, though he is prone to punctuating his dialog with "Miieeeuuuuu..." or "Mieu mieu!"
    • Without the aid of the Sorcerer's Ring, all cheagles can say is "mieu."
  • In Tales of Symphonia, one of the minor villains, Lord Magnius, has a habit of over-using the word "vermin."
    • Desians in general love referring to others as "inferior beings".
    • Zelos likes to refer to women as his "hunnies".
    • In Tales of Innocence, Coda, a frightening little mascot-thing traveling with one of the characters, will end many of his sentences with "shikashi" (or, per the Fan Translation, "you know"). Hermana, the 10-year-old fistfighter, will draw out the final syllable of her attack names and sentences into a "ya~" or "yan."
      • Cerberus ends its sentences with "~wan."
    • Patty from Tales of Vesperia says "nano ja" with great frequency.
      • There's also Adecor, who tends to end all of his sentences with "de aru" in the Japanese dub. Hilariously, he also adds it onto to the end of the Kiai he emits when he activates Overlimit.
      • Adecor's carries over somewhat into the English version; just about every other line has him using "I say" somewhere in it.
  • In TerraTech, racing driver Suzie Vroom sprinkles her sentences with cries of "Vroom, vroom!"
  • The sheriff in Thimbleweed Park has a habit of adding "a-reno" to the end of random words. He also serves as the coroner, but insists on pretending he's a completely different person, to the point of adding "a-who" to the end of words instead.
  • Touhou Project:
    • Cute Witch Marisa Kirisame's brash, tomboyish attitude is emphasized by her use of the masculine "ze."
    • In some English-language fanon, Cirno, instead of using "I" as a first-person pronoun, uses "eye," resulting in "Eye'm the strongest" instead of "I'm the strongest," as a mirror to her tic in Japanese: using atai as a contraction of atashi, a Japanese first-person pronoun.
    • Tewi Inaba, the leader of the youkai Earth rabbits of Eientei, is sometimes shown to end her sentences with "-usa" as a contracted form of "usagi."
    • Koishi Komeiji tends to end her sentences like this~ A verbal tic which emphasizes her bizarre mental and emotional state by giving off the feeling that she has a very floaty, singsongy kinda voice~
  • In Treasure of the Rudra, each of the Races except Danans and Humans have this, Mermaids would use Glub, Giants would emphasize their voice through Capitalizing parts of words in their sentences, and Reptiles emphasize the s sounds in their speech.
  • Troublemaker, an Indonesian game, have the protagonist Budi uttering "Kontol!" ("Dick!") regularly when things goes wrong. Meanwhile, his bestie Boby prefers "bangsat!" ("Bastard!")
  • Vampire: The Masquerade - Bloodlines: Gary Golden has one for sure, boss.
  • Sho Minamimoto of The World Ends with You uses liberal amounts of advanced mathematical terminology in his speech, such as calling the meddling protagonists 'Factoring hectopascals!'. He's especially fond of the term Zetta, using it as an exclamation, modifier, noun, frequently, sometimes repeatedly in the same sentence.
  • In World of Warcraft, Arakkoa — rraa-ak! caa-ak — pepper their speech they do — hmmmm — their birdlike nature they have — mmmmm — as well — ra-ekkk! — their sentences, awkward — raa-aawk! — structured they are, yes? Along with — eckk! eckk! — ticks physical — kaa-aak — too, yes?
  • Dogun dialogue in Wynncraft... is peppered with pauses. There could be a... justification for this, since... Doguns are creatures of Living Lava, and too much... too much airflow in their bodies... could be... harmful.
  • Xenoblade Chronicles 1's resident race of mascots, the Nopon, end all of their sentences with "mo" in the Japanese dub. In the English dub, they frequently tack "pon" onto the ends of words they say.
  • The Ma-non in Xenoblade Chronicles X tend to to repeat words and phrase most of their sentences as questions, you know? Talking with Ma-non on the streets shows that this is more a result of alien syntax/grammar, as they tend to find the speech patterns of other species', especially Humans, to be rather assertive.
  • Xenoblade Chronicles 2 gives the Nopon a new tic, "meh meh meh", used as an interjection to convey a variety of emotions depending on context and tone. They're deliberately affecting it to appear cuter to the other races to make taking advantage of them easier.
  • Xenogears has Chu Chu, who replaces many ordinary words by "chu" and has a shrill voice clip. It later turns out that there's a whole race of little chus who insert "chu" everywhere, have the same clips and let's say it's a bit chu much.


Top