Anime First: The TV show preceded both the manga series and the movie.
Blooper: If you watch the finale, it does not matter if it is the original Japanese or the English dub, but you will notice that there is a mistake in terms of sequential order. The part at around 17:45-18:09, where Hitomi tells some classmates that she has given up on fortune-telling, is placed at the wrong part of the episode's timeline; it should have been placed somewhere and some time after she goes back to her world - just before she sees that telepathic vision of Van in the end. It is a technical error on the Japanese animators and production team's part.
On the Latin-American side, for some strange, unknown reason, the scene were Dilandau's about to be probed by the Sorcerers never got dubbed in Latin-American Spanish. It stayed in Japanese. I tried looking for a copy of it where it was dubbed, but it seems its like this in every single Latin-American dubbed copy of episode 16, old or new. Whether this actually got fixed or not remains unknown.
Deleted Scene: When the series was first aired in Japan, Sunrise made too much animated content for the show's earlier episodes to fit in it's TV time slot. As a result, some scenes having nothing to do with the advancement in the show's plot had to be cut for time. The deleted scenes were restored in Japanese video releases. Said deleted scenes have not made it to the US DVDs, even in the 2009 re-release for some reason, so No Export for You. Strangely enough, the only country that managed to dub those scenes was Italy, so again, No Export for You unless you speak Italian.
Hitomi, of the original Japanese dub, also went on to sing on the soundtrack of and to voice the character Reika in another Mecha/romance series, which is said to have some influences from Escaflowne, among many other anime shows.
Dilandau is Shinjinote Same with the Spain dub, though Dilandau's Spaniard Spanish dub actor only did him the Escaflowne movie, not the show. He got to do Shinji in all of Evangelion's Spaniard Spanish dubs though., Oxnard, Sasuke Uchiha, Joe Kido, and Harry Potter.
Scott McNeil: For the English dub, he voices multiple characters in the show; one of them is Jajuka. He also did King Aston and the geckos who kidnapped Hitomi, just to name a few.
Maaya Sakamoto: She voiced Hitomi and sang the songs. She initially was hired only to do the former, but then Yoko Kanno said she could do both. And for more bonus, Hitomi was her breaking role as a voice actress.
Screwed by the Network: Fox Kids tried to sell the dub as a kids show without realizing it delved into some fairly mature stuff in the latter half of the show. They quickly shelved it and tried to forget about it. Meanwhile up in Canada, YTV realized its true nature early on and began airing it during primetime hours.
The Other Darrin: For some reason, Van's German dub voice actor, Bjorn Schalla, didn't reprise his role in the movie, and was replaced by Robin Kahnmeyer.
Super Robot Wars: Has only appeared in Compact 3 so far. Notably, it holds the venerable honor of being the only show to appear in the series not to be featured on a cover art.
Escaflowne was originally going to be directed by Yasuhiro Imagawa. Yes, thatYasuhiroImagawa. We can't exactly say for sure if this would have been bad or fucking awesome, but it certainly would not be the show we have today.
Not only that, but it originally supposed to be a World War I-styled spinoff of Macross called Air Cavalry Chronicles before the creators decided to change it to a fantasy shōjo series. The only things that remained were the concept of transforming mecha, the name of the opposing kingdoms (Fanelia and Zaibach) and of course, the love triangle.
To quote series co creator, Shoji Kawamori: "if Macross was robotic mecha and love songs, why not a story about robotic mecha and divining powers?"
It was also originally planned to have a plot spanning 39 episodes. Due to budget constraints, the story was carefully compressed into two-thirds of that length in order to retain its subplots and characters (which were at risk of being cut for time). This is why the story moves at such a brisk pace compared to many other animes (both before and since) and yet feels very carefully plotted. While nothing was really changed story-wise, however, who knows how the story would have felt to — and been received by — audiences, had the creators the necessary budget on-hand.