Blooper: In the second episode of the Japanese version, the professor who explains plot points to the audience refers to Koon-no-Kami as Inari-no-Kami. The latter was his name early in the show's development. This line was eventually redubbed with the proper name.
It was also recently revealed that there were tentative plans for a police-themed Sequel Series called "Kyattou Keisatsu Beranmee".
Various preliminary names and titles were printed in magazines prior to the show's debut. Early names for Yattarou included "Bugmaru", "Hypermaru" and "Kagetora", and one early show title was "Mecha Neko Ninpou Chou Bugmaru" (roughly "Mecha Cat Ninjutsu Book Bugmaru").
The show could have been translated faithfully note As faithful as dubs of anime made for syndication got in the early 90's, anyway if they had never lost the scripts.
"A Mission in Manhattan" would have featured additional characters, including First Daughter Rabby, who is Princess Vi's New York counterpart. Instead of banishing those who offended her to Prisoner Island, Rabby would banish them to Alaska.