Trivia / Lost in Translation

  • Actor Allusion: The gag about not getting the Sean Connery Bond films. In Real Life, the popularity of the Bond films led to Connery doing a famous series of ads for Suntory. Given that Sofia Coppola's dad was also part of that series of ads, this was most likely intentional.
    • Downplayed but present. Bill Murray's character is seen playing miniature golf, but deliberately does not channel his character in Caddyshack ("Be the ball, be the ball...It's in the hole!")
  • Dawson Casting: Inverted. Scarlett had just turned 18 and finished high school at the time of shooting, playing a college graduate in her early twenties.
  • Defictionalization: Suntory started using the Catch Phrase from the fictional Suntory ads in actual Suntory ads run in the United States (which also led Suntory to attempt an expansion of their distribution in America).
  • Shrug of God: When asked during a Reddit AMA what he said to Johansson at the end of the film, Murray responded: "You know? I forget."
  • Star-Making Role: For Johansson.
  • Throw It In:
    • A few of the lines between Bob and Charlotte, as well as the last scene, were ad-libbed.
    • The Chanteuse in the hotel bar was not an actress, but the actual singer performing in the hotel bar. Coppola heard her perform "Scarborough Fair" and wrote her into the movie.

http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Trivia/LostInTranslation